Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 1

Proverbi 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Elogio della Sapienza

Interconfessionale Proverbi di Salomone,
figlio di Davide e re d’Israele.
Note al Testo
1,1 Proverbi di Salomone: sulla sapienza di questo re vedi 1 Re 5,9-14.
Nova Vulgata
Prv1,1Parabolae Salomonis filii David regis Israel
Introduzione

Interconfessionale 1,2Questi proverbi fanno conoscere la vera sapienza
e capire i detti più profondi.
Nova Vulgata
Prv1,2ad sciendam sapientiam et disciplinam,

ad intellegenda verba prudentiae;
Interconfessionale 1,3Insegnano a vivere in modo intelligente,
a essere giusti, onesti e leali.
Nova Vulgata
Prv1,3ad suscipiendam eruditionem doctrinae,

iustitiam et iudicium et aequitatem,
Interconfessionale 1,4Danno agli inesperti l’accortezza,
insegnano ai giovani riflessione e discernimento.
Nova Vulgata
Prv1,4ut detur parvulis astutia,

adulescenti scientia et recogitatio.
Interconfessionale 1,5Anche il saggio, con questi proverbi, può accrescere la sapienza,
la persona avveduta acquisire abilità:
Nova Vulgata
Prv1,5Audiat sapiens et addet doctrinam,

et intellegens dispositiones possidebit:
Interconfessionale 1,6così possono capire i significati dei proverbi
e i problemi dei sapienti.
Nova Vulgata
Prv1,6animadvertet parabolam et allegoriam,

verba sapientium et aenigmata eorum.
Interconfessionale Rispettare il Signore è fondamento del conoscere;
gli stolti disprezzano la sapienza e rifiutano di imparare.
Rimandi
1,7 rispetto (timore) del Signore e sapienza Prv 9,10+.
Note al Testo
1,7 Rispettare il Signore: vedi nota a 2,5.
Nova Vulgata
Prv1,7Timor Domini principium scientiae.

Sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt.
Occorre guardarsi dalle cattive compagnie

Interconfessionale Ascolta, figlio mio, i consigli di tuo padre,
non rifiutare gli insegnamenti di tua madre.
Rimandi
1,8 insegnamento trasmesso dalla famiglia Prv 6,20; Es 13,8; Dt 4,9; Sal 78,5.
Nova Vulgata
Prv1,8Audi, fili mi, disciplinam patris tui

et ne reicias legem matris tuae,
Interconfessionale 1,9I loro insegnamenti ti saranno preziosi e ti adorneranno
come una corona sul capo e una collana al collo.
Nova Vulgata
Prv1,9quia diadema gratiae sunt capiti tuo,

et torques collo tuo.
Interconfessionale 1,10Figlio mio, non lasciarti corrompere
dalle cattive compagnie.
Nova Vulgata
Prv1,10Fili mi, si te lactaverint peccatores,

ne acquiescas eis.
Interconfessionale 1,11Potrebbero dirti: «Vieni con noi,
cerchiamo di uccidere qualcuno,
e, per divertirci, attacchiamo l’innocente.
Nova Vulgata
Prv1,11Si dixerint: «Veni nobiscum, insidiemur sanguini,

abscondamus tendiculas contra insontem frustra;
Interconfessionale Inghiottiamolo vivo come fa il mondo dei morti,
tutt’intero, come chi scende nella fossa.
Rimandi
1,12 mondo dei morti Prv 5,5; 7,27; 9,18; Is 14,9.
Nova Vulgata
Prv1,12deglutiamus eos sicut infernus viventes

et integros quasi descendentes in lacum:
Interconfessionale 1,13Troveremo ogni specie di tesori,
riempiremo con il bottino le nostre case.
Nova Vulgata
Prv1,13omnem pretiosam substantiam reperiemus,

implebimus domos nostras spoliis;
Interconfessionale 1,14Vieni con noi, e condividerai con noi
tutto quello che avremo in comune».
Nova Vulgata
Prv1,14sortem mitte nobiscum,

marsupium unum sit omnium nostrum»;
Interconfessionale 1,15Figlio mio, sta’ lontano da quella gente,
non andare con loro.
Nova Vulgata
Prv1,15fili mi, ne ambules cum eis,

prohibe pedem tuum a semitis eorum.
Interconfessionale 1,16Si affrettano a compiere il male,
non esitano a uccidere.
Nova Vulgata
Prv1,16Pedes enim illorum ad malum currunt

et festinant, ut effundant sanguinem.
Interconfessionale 1,17È inutile tendere una rete
se gli uccelli la vedono.
Nova Vulgata
Prv1,17Frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum.
Interconfessionale 1,18Ma quella gente tende a se stessa una trappola,
mette in pericolo la sua stessa vita.
Nova Vulgata
Prv1,18Ipsique contra sanguinem suum insidiantur

et moliuntur fraudes contra animas suas.
Interconfessionale Così va a finire ogni avido ladro;
la rapina fa morire chi la commette.
Rimandi
1,19 il ladro rovina se stesso Prv 15,27.
Nova Vulgata
Prv1,19Sic semitae omnis ad rapinam intenti:

animam ipsius possidentis rapiunt.
La Sapienza chiama e ammonisce

Interconfessionale Per le strade e sulle piazze
la Sapienza lancia i suoi appelli;
Rimandi
1,20 appelli della Sapienza Prv 8,1-10; 9,3; Sir 24,19-22; cfr. Mt 22,1-14; Lc 14,15-24; Gv 7,37.
Note al Testo
1,20ss La Sapienza: qui — e spesso altrove — è personificata (vedi 8,1-9,6; Siracide 24,1-22).
Nova Vulgata
Prv1,20Sapientia foris praedicat,

in plateis dat vocem suam,
Interconfessionale dall’alto delle mura e alla porta della città
essa chiama e proclama:
Note al Testo
1,21 La porta della città era il luogo dove si trattavano gli affari pubblici e dove si riuniva il tribunale.
Nova Vulgata
Prv1,21in capite viarum frequentium clamitat,

in foribus portarum urbis profert verba sua:
Interconfessionale «O popolo di stolti! Fino a quando amerete l’ignoranza?
O gente arrogante! Fino a quando sarete insolenti?
O schiera di sciocchi! Fino a quando non vorrete imparare?
Rimandi
1,22 arrogante (superbo) Prv 14,6; 15,12; Mt 20,19; 2 Pt 3,3.
Nova Vulgata
Prv1,22«Usquequo, parvuli, diligitis infantiam,

et derisores sibi derisionem cupient,

et imprudentes odibunt scientiam?
Interconfessionale 1,23Ascoltate quel che v’insegno:
vi aprirò il mio cuore,
vi manifesterò le mie parole.
Nova Vulgata
Prv1,23Convertimini ad correptionem meam;

en proferam vobis spiritum meum

et ostendam vobis verba mea.
Interconfessionale Vi ho chiamato e avete rifiutato l’invito,
vi sono venuta incontro, ma nessuno mi ha guardata,
Rimandi
1,24-25 rifiuto di ascoltare la Sapienza Is 65,12; 66,4; Ger 7,13.
Nova Vulgata
Prv1,24Quia vocavi, et renuistis,

extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret;
Interconfessionale 1,25avete ignorato tutti i miei consigli,
non avete accolto i miei insegnamenti.
Nova Vulgata
Prv1,25despexistis omne consilium meum

et increpationes meas neglexistis.
Interconfessionale 1,26Anch’io riderò delle vostre sventure,
mi farò beffe della vostra paura,
Nova Vulgata
Prv1,26Ego quoque in interitu vestro ridebo

et subsannabo, cum terror vobis advenerit,
Interconfessionale 1,27quando il terrore vi piomberà addosso come una tempesta,
quando la disgrazia vi travolgerà come un uragano,
quando sarete in preda all’angoscia e alla miseria.
Nova Vulgata
Prv1,27cum irruerit ut procella terror,

et interitus quasi tempestas ingruerit,

quando venerit super vos tribulatio et angustia».
Interconfessionale Allora mi chiamerete, ma non risponderò,
mi cercherete, ma non mi troverete.
Rimandi
1,28 non risponderò e non mi troverete Ger 11,11; Os 5,6; Am 8,11.12; Mic 3,3-4; Gv 7,34.
Nova Vulgata
Prv1,28Tunc invocabunt me, et non exaudiam,

instanter quaerent me et non invenient me,
Interconfessionale Voi avete sempre odiato la sapienza,
avete sempre rifiutato di ubbidire al Signore.
Rimandi
1,29 ubbidire al (temere il) Signore Gn 20,11; 2 Sam 23,3; Sal 19,10; Lc 18,2; At 9,31; 1 Pt 2,7; cfr. Prv 8,13+; 9,10+; 10,27+.
Nova Vulgata
Prv1,29eo quod exosam habuerint disciplinam

et timorem Domini non elegerint
Interconfessionale 1,30Voi non avete mai accettato i miei consigli,
avete disprezzato le mie esortazioni.
Nova Vulgata
Prv1,30nec acquieverint consilio meo

et despexerint universam correptionem meam.
Interconfessionale 1,31Ebbene, ora raccoglierete il frutto della vostra condotta,
vi sazierete dei vostri progetti malvagi.
Nova Vulgata
Prv1,31Comedent igitur fructus viae suae

suisque consiliis saturabuntur.
Interconfessionale 1,32Gli inesperti moriranno per la loro stupidità
gli sciocchi saranno rovinati dalla loro stoltezza.
Nova Vulgata
Prv1,32Aversio parvulorum interficiet eos,

et securitas stultorum perdet illos.
Interconfessionale 1,33Ma chi ascolta me, vivrà in pace,
sarà sicuro e non avrà nulla da temere».
Nova Vulgata
Prv1,33Qui autem me audierit, absque terrore requiescet

et tranquillus erit timore malorum sublato.