Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 2 Tessalonicesi - 3

Seconda lettera ai Tessalonicesi 3

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Richiesta di preghiere

Interconfessionale E poi, fratelli, pregate per me. Pregate perché la parola del Signore si diffonda e sia bene accolta come accade tra voi.
Rimandi
3,1 pregate per me Col 4,3+.
Nova Vulgata 2EThDe cetero, fratres, orate pro nobis, ut sermo Domini currat et glorificetur sicut et apud vos, 
1 et clarificetur sicut
Interconfessionale 3,2Pregate che Dio mi liberi da certa gente cattiva e malvagia. Infatti non tutti arrivano alla fede.
Nova Vulgata 2ETh3,2et ut liberemur ab importunis et malis hominibus; non enim omnium est fides. 
Interconfessionale Ma il Signore è fedele: egli vi darà forza e vi proteggerà dal Male.
Rimandi
3,3 il Signore è fedele 1 Ts 5,24+. — il Maligno Mt 6,13; 1 Ts 5,22.
Note al Testo
3,3 dal Male: altri: dal Maligno.
Nova Vulgata 2ETh3,3Fidelis autem Dominus est, qui confirmabit vos et custodiet a Malo.
Interconfessionale Il Signore mi fa avere fiducia in voi. Penso che voi fate e farete ciò che io vi ho raccomandato.
Rimandi
3,4 fiducia in voi 2 Cor 7,16; Gal 5,10. — ubbidienza alle direttive dell’apostolo 2 Cor 7,15; 1 Ts 4,1.10.
Nova Vulgata 2ETh3,4Confidimus autem de vobis in Domino, quoniam, quae praecipimus, et facitis et facietis. 
Interconfessionale 3,5Il Signore conduca i vostri cuori verso l’amore di Dio e verso quella pazienza che è un dono di *Cristo.
Nova Vulgata 2EThDominus autem dirigat corda vestra in caritatem Dei et patientiam Christi.
5 in caritate Dei et patientia Christi
L’impegno a lavorare

Interconfessionale Fratelli, in nome del Signore Gesù Cristo, vi do un comando: state lontani da quei fratelli che vivono una vita disordinata e vanno contro le istruzioni che hanno ricevuto da me.
Rimandi
3,6 state lontani Mt 18,17; 1 Cor 5,9.11; 2 Ts 3,14. — istruzioni ricevute da me 2 Ts 2,15.
Nova Vulgata
2EThPraecipimus autem vobis, fratres, in nomine Domini nostri Iesu Christi, ut subtrahatis vos ab omni fratre ambulante inordinate et non secundum traditionem, quam acceperunt a nobis. 
6 Denuntiamus autem vobis
Interconfessionale Voi sapete bene come dovete fare per seguire il mio esempio. Quando sono stato in mezzo a voi, io non sono rimasto in ozio:
Rimandi
3,7 seguire il mio esempio 1 Ts 1,6+.
Nova Vulgata 2EThIpsi enim scitis quemadmodum oporteat imitari nos, quoniam non inordinati fuimus inter vos
7 quoniam non inquieti
Interconfessionale non mi sono fatto mantenere da nessuno, ma ho lavorato giorno e notte con grande fatica, perché non volevo essere un peso per nessuno.
Rimandi
3,8 lavoro manuale e indipendenza 1 Ts 2,9+.
Nova Vulgata 2ETh3,8neque grates panem manducavimus ab aliquo sed in labore et fatigatione, nocte et die operantes, ne quem vestrum gravaremus; 
Interconfessionale Certamente avevo qualche diritto; ma ho fatto così, per darvi un esempio da imitare.
Rimandi
3,9 il diritto di vivere del Vangelo Mt 10,10; 1 Cor 9,6-12.
Nova Vulgata 2ETh3,9non quasi non habuerimus potestatem, sed ut nosmetipsos formam daremus vobis ad imitandum nos. 
Interconfessionale Infatti, quando ero con voi, vi ho dato questa regola: chi non vuol lavorare, non deve neanche mangiare.
Rimandi
3,10 lavorare se si vuol mangiare 1 Ts 4,11+.
Nova Vulgata 2EThNam et cum essemus apud vos, hoc praecipiebamus vobis: Si quis non vult operari, nec manducet. 
10 hoc denuntiabamus vobis quoniam si quis
Interconfessionale Ora, sento dire che alcuni tra voi vivono in maniera sregolata: non fanno nulla, ma sono sempre affaccendati.
Note al Testo
3,11 non fanno nulla… affaccendati: altri: non lavorando affatto, ma affaccendandosi in cose inutili: oppure: non lavorando affatto, ma impicciandosi di tutto: oppure: senza far nulla e sempre in agitazione.
Nova Vulgata 2EThAudimus enim inter vos quosdam ambulare inordinate, nihil operantes sed curiose agentes; 
11 ambulare inquiete
Interconfessionale In nome del Signore Gesù Cristo, io ordino e raccomando a questi fratelli di lavorare tranquilli e di guadagnarsi da vivere.
Rimandi
3,12 guadagnarsi da vivere Gn 3,19.
Nova Vulgata 2EThhis autem, qui eiusmodi sunt, praecipimus et obsecramus in Domino Iesu Christo, ut cum quiete operantes suum panem manducent. 
12 denuntiamus et obsecramus | ut cum silentio operantes 
Interconfessionale Voi altri, fratelli, non lasciatevi scoraggiare nel fare il bene.
Rimandi
3,13 non lasciatevi scoraggiare nel fare il bene Gal 6,9.
Nova Vulgata 2ETh3,13Vos autem, fratres, nolite deficere benefacientes. 
Interconfessionale Se qualcuno non ubbidisce a queste istruzioni che mando per lettera, prendete nota e interrompete i rapporti con lui, in modo che abbia vergogna.
Rimandi
3,14 distanze da prendere 2 Ts 3,6+.
Nova Vulgata 2EThQuod si quis non oboedit verbo nostro per epistulam, hunc notate, non commisceamini cum illo, ut confundatur; 
14 et non commisceamini
Interconfessionale Però non trattatelo come un nemico; rimproveratelo come fratello.
Rimandi
3,15 rimproveratelo come fratello Mt 18,15-18; 1 Ts 5,14.
Nova Vulgata 2ETh3,15et nolite quasi inimicum existimare, sed corripite ut fratrem.
Benedizione e saluti

Interconfessionale Il Signore della pace, vi doni egli stesso la sua pace, sempre e in ogni maniera. Il Signore sia con tutti voi.
Rimandi
3,16 il Signore della pace 1 Ts 5,23+.
Nova Vulgata
2EThIpse autem Dominus pacis det vobis pacem sempiternam in omni modo. Dominus cum omnibus vobis.
16 pacem sempiternam in omni loco
Interconfessionale Questi saluti sono scritti da me, Paolo, personalmente. Questa è la mia firma in tutte le mie lettere. Io scrivo così.
Rimandi
3,17 saluto autografo Gal 6,11+.
Nova Vulgata
2ETh3,17Salutatio mea manu Pauli, quod est signum in omni epistula, ita scribo.
Interconfessionale 3,18La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con tutti voi.
Nova Vulgata
2EThGratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis.
18 cum omnibus vobis. Amen