Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Numeri - 30

Numeri 30

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale 30,1Mosè comunicò agli Israeliti tutte le prescrizioni che aveva ricevuto dal Signore.
Nova Vulgata Nm30,1Narravitque Moyses filiis Israel omnia, quae ei Dominus imperarat,
Norme per le promesse fatte al Signore

Interconfessionale In seguito Mosè comunicò ai capi delle tribù d’Israele queste altre prescrizioni del Signore:
Rimandi
30,2-17 le promesse fatte al Signore Lv 27,1-25; Dt 23,22-24; cfr. Gdc 11,30-40; Qo 5,3-4; Mt 5,33.
Nova Vulgata Nm30,2et locutus est ad principes tribuum filiorum Israel: «Iste est sermo, quem praecepit Dominus:
Interconfessionale 30,3«Quando un uomo promette di offrire qualcosa al Signore, oppure si impegna con un giuramento a qualche rinunzia, non dovrà mancare alla parola data, ma sarà fedele fino in fondo alla promessa fatta.
Nova Vulgata
Nm30,3Si quis virorum votum Domino voverit aut se constrinxerit iuramento, non faciet irritum verbum suum, sed omne, quod promisit, implebit.
Interconfessionale 30,4«Supponiamo invece questo caso: una ragazza, che vive ancora in casa di suo padre, fa una promessa al Signore o si impegna a qualche rinunzia.
Nova Vulgata
Nm30,4Mulier, si quippiam voverit Domino aut se constrinxerit iuramento, quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari,
Interconfessionale 30,5Se suo padre non le fa obiezioni quando viene a saperlo, allora essa deve mantenere i suoi impegni.
Nova Vulgata Nm30,5si cognoverit pater votum, quod pollicita est, aut iuramentum, quo ligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit; quidquid pollicita est aut iuravit, opere complebit.
Interconfessionale 30,6Ma se, al contrario, il giorno stesso che ne è informato, il padre si oppone, allora tutte le sue promesse e i suoi impegni non hanno più valore. Il Signore riterrà la ragazza sciolta dal suo obbligo, perché suo padre le ha impedito di mantenere le sue promesse.
Nova Vulgata Nm30,6Sin autem, quo die audierit contradixerit pater, et vota et iuramenta eius irrita erunt; et propitius erit ei Dominus, eo quod contradixerit pater.
Interconfessionale 30,7«Supponiamo ora che una ragazza faccia una promessa o si prenda un impegno in modo del tutto sconsiderato, e in seguito si sposi.
Nova Vulgata
Nm30,7Si maritum habuerit et voverit aliquid, aut semel de ore eius verbum egrediens animam eius ligaverit iuramento,
Interconfessionale 30,8Se suo marito non le dice niente il giorno che lo viene a sapere, allora essa deve mantenere i suoi impegni.
Nova Vulgata Nm30,8quo die audierit vir eius et non contradixerit, voti rea erit reddetque, quodcumque promiserat.
Interconfessionale 30,9Se, al contrario, il giorno stesso che ne è informato, il marito si oppone, allora la promessa non ha più valore, ed essa non è legata agli impegni presi. Il Signore la riterrà sciolta dal suo obbligo.
Nova Vulgata Nm30,9Sin autem, quo die audierit contradixerit, irritas facit pollicitationes eius verbaque, quibus obstrinxerat animam suam; et propitius erit ei Dominus.
Interconfessionale 30,10«Se una donna vedova o divorziata fa una promessa al Signore o si impegna a qualche rinunzia, dovrà mantenere la sua parola.
Nova Vulgata
Nm30,10Vidua et repudiata, quidquid voverint, reddent.
Interconfessionale 30,11«Supponiamo invece che sia una donna sposata a fare una promessa al Signore o a impegnarsi con un giuramento a qualche rinunzia.
Nova Vulgata
Nm30,11Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit aut iuramento,
Interconfessionale 30,12Se suo marito, quando lo viene a sapere, non le dice niente e non si oppone, allora essa dovrà mantenere tutti gli impegni presi.
Nova Vulgata Nm30,12si audierit vir et tacuerit nec contradixerit sponsioni, reddet, quodcumque promiserat.
Interconfessionale 30,13Se, al contrario, il giorno stesso che ne è informato, il marito li annulla, essa non sarà più legata a quegli impegni. Il Signore la riterrà sciolta dal suo obbligo, perché suo marito ha annullato le promesse fatte.
Nova Vulgata Nm30,13Sin autem extemplo contradixerit, non tenebitur promissionis rea, quia maritus contradixit, et Dominus ei propitius erit.
Interconfessionale 30,14Perciò se una donna fa una promessa al Signore o si impegna con un giuramento ad astenersi da qualcosa, il marito può confermare oppure annullare la promessa fatta dalla moglie.
Nova Vulgata Nm30,14Si voverit aut iuramento se constrinxerit, ut per ieiunium affligat animam suam, in arbitrio viri erit, ut faciat sive non faciat.
Interconfessionale 30,15Se il marito non dice niente alla moglie, nell’arco di un giorno, dopo esserne venuto a conoscenza, con il suo silenzio conferma gli impegni che essa ha preso.
Nova Vulgata Nm30,15Quod si audiens vir tacuerit et de die in diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet, quia, quo die audierat, tacuit.
Interconfessionale 30,16Ma se egli decide di annullarli più tardi, sarà colpevole del fatto che sua moglie non manterrà la promessa fatta».
Nova Vulgata Nm30,16Sin autem contradixerit, postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem eius».
Interconfessionale 30,17Queste sono le norme che il Signore comunicò a Mosè a riguardo delle promesse fatte da una donna sposata, o da una ragazza nubile che vive ancora in casa di suo padre.
Nova Vulgata
NmIstae sunt leges, quas constituit Dominus Moysi inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quae in puellari adhuc aetate manet in parentis domo.
17 In domo - Lege cum Sam ut v. 4 bet; TM «domus»