Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 6
Siracide 6
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
e da amico non diventare nemico.
Una cattiva fama attira insulti e disprezzo:
tale è la sorte del peccatore bugiardo.
Una cattiva fama attira insulti e disprezzo:
tale è la sorte del peccatore bugiardo.
Nova Vulgata
EccliNec pusillum nec multum noceas
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
et noli fieri pro amico inimicus.
Nomen enim malum et improperium et contumeliam hereditabis;
sic omnis peccator invidus et bilinguis.
I danni dell’orgoglio
Interconfessionale
6,2Non eccedere nelle tue passioni:
sprecheresti le tue forze come fa un torello,
sprecheresti le tue forze come fa un torello,
Nova Vulgata
Eccli6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
Eccli6,2Non te extollas in cogitatione animae tuae velut taurus,
ne forte elidatur virtus tua per stultitiam,
Interconfessionale
6,4Una passione disonesta rovina chi ce l’ha
e lo rende zimbello dei suoi nemici.
e lo rende zimbello dei suoi nemici.
Nova Vulgata
Eccli6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
Eccli6,4Anima enim nequam disperdet eum, qui se habet,
et in gaudium inimicis dat illum
et deducet in sortem impiorum.
I veri e i falsi amici
Interconfessionale
Un amico potrebbe trasformarsi in nemico:
svela i vostri contrasti e a te rimane solo la vergogna.
svela i vostri contrasti e a te rimane solo la vergogna.
Interconfessionale
6,11finché hai fortuna sarà un altro te stesso
e arriverà a comandare ai tuoi servi,
e arriverà a comandare ai tuoi servi,
Nova Vulgata
Eccli6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
Eccli6,11in prosperis erit tibi quasi coaequalis
et in domesticis tuis fiducialiter aget.
Interconfessionale
6,12ma se ti capita la sfortuna si metterà contro di te,
e non si farà più vedere.
e non si farà più vedere.
Nova Vulgata
Eccli6,15Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
Eccli6,15Amico fideli nulla est comparatio,
et non est ponderatio contra bonitatem illius.
Interconfessionale
6,17Chi ama il Signore orienta bene la sua amicizia:
come è lui, così sarà il suo amico.
come è lui, così sarà il suo amico.
Nova Vulgata
Eccli6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
Eccli6,17Qui timet Deum, aeque habebit amicitiam eius,
quoniam secundum illum erit amicus illius.
Ascolta i consigli della sapienza
Interconfessionale
Per arrivare alla sapienza, fa’ come chi ara e chi semina,
e poi aspetta frutti squisiti.
Ti costerà un po’ di fatica coltivare la sapienza,
ma ben presto ne potrai gustare i frutti.
e poi aspetta frutti squisiti.
Ti costerà un po’ di fatica coltivare la sapienza,
ma ben presto ne potrai gustare i frutti.
Interconfessionale
è come una pietra che mette alla prova le sue forze;
invece di sollevarla la lascerà da parte.
invece di sollevarla la lascerà da parte.
Rimandi
6,21
una pietra Zc 12,3.
Note al Testo
6,21
pietra che mette alla prova: pietra pesante che si doveva sollevare per dar prova della propria forza.
Nova Vulgata
Eccli6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
Eccli6,21Quam aspera est nimium sapientia indoctis hominibus,
et non permanebit in illa excors.
Interconfessionale
Lo dice anche il suo nome:
la sapienza non si rivela a tutti.
la sapienza non si rivela a tutti.
Note al Testo
6,22
non si rivela a tutti: per indicare l’educazione alla sapienza l’ebraico usa una parola che significa disciplina. Ma nella stessa lingua vi è una parola dal suono simile che significa lontano, nascosto. Giocando su queste parole ebraiche si può dire che il raggiungimento della sapienza — come dice il suo nome — è difficile.
Nova Vulgata
Eccli6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
Eccli6,22Quasi lapis probationis gravis erit super illum,
et non demorabitur proicere illam.
Nova Vulgata
Eccli6,23Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
Eccli6,23Doctrina est enim secundum nomen eius
et non est multis manifesta;
quibus autem cognita est, permanet usque ad conspectum Dei.
Interconfessionale
Lasciati legare con le catene della sapienza,
accetta il suo giogo,
accetta il suo giogo,
Interconfessionale
mettiti sul suo cammino,
cercala e si lascerà trovare,
e se l’hai raggiunta, non lasciarla più:
cercala e si lascerà trovare,
e se l’hai raggiunta, non lasciarla più:
Interconfessionale
allora troverai riposo in lei,
ed essa diventerà la tua felicità,
ed essa diventerà la tua felicità,
Nova Vulgata
Eccli6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
Eccli6,28Investiga et scrutare, exquire et invenies,
et continens factus ne derelinquas eam.
Interconfessionale
6,29le sue catene diventeranno il tuo rifugio,
il suo giogo una splendida collana.
il suo giogo una splendida collana.
Nova Vulgata
Eccli6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
Eccli6,29In novissimis enim invenies requiem in ea,
et convertetur tibi in oblectationem.
Interconfessionale
6,30Sarà per te come un ornamento tutto d’oro,
i suoi legami come fili di porpora.
i suoi legami come fili di porpora.
Nova Vulgata
Eccli6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis
et torques illius in stolam gloriae;
Eccli6,30Et erunt tibi compedes eius in protectionem fortitudinis
et torques illius in stolam gloriae;
Interconfessionale
6,32Figlio mio, se tu vuoi, puoi ricevere una vera educazione,
se ti applicherai diventerai molto bravo;
se ti applicherai diventerai molto bravo;
Interconfessionale
6,35Ascolta volentieri ogni discorso che tratta di Dio
e non lasciarti sfuggire i proverbi dei saggi.
e non lasciarti sfuggire i proverbi dei saggi.
Nova Vulgata
Eccli6,35In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
Eccli6,35In multitudine presbyterorum sta
et sapientiae illorum ex corde coniungere,
ut omnem narrationem Dei velis audire,
et proverbia intellectus non effugiant a te.
Interconfessionale
Se trovi una persona intelligente,
corri da lei fin dalle prime ore del mattino,
fino a consumare i gradini della sua porta.
corri da lei fin dalle prime ore del mattino,
fino a consumare i gradini della sua porta.
Nova Vulgata
Eccli6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
Eccli6,36Et, si videris sensatum, evigila ad eum,
et gradus ostiorum illius exterat pes tuus.
Interconfessionale
Rifletti su quanto il Signore ti ordina,
medita continuamente sui suoi precetti:
egli stesso ti darà forza,
e ti regalerà la sapienza che desideri.
medita continuamente sui suoi precetti:
egli stesso ti darà forza,
e ti regalerà la sapienza che desideri.
Nova Vulgata
Eccli6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.
Eccli6,37Cogitatum tuum habe in praeceptis Dei
et in mandatis illius maxime assiduus esto;
et ipse firmabit tibi cor,
et concupiscentia sapientiae dabitur tibi.