Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Michea - 1

Michea 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale Durante i regni di Iotam, di Acaz, di Ezechia, tutti re di Giuda, il Signore parlò a Michea, originario della città di Morèset. Gli rivelò questo messaggio che riguarda le città di Samaria e di Gerusalemme.
Rimandi
1,1 Michea di Morèset Ger 26,18. — Iotam 2 Re 15,32-38. — Acaz 2 Re 16,1-19. — Ezechia 2 Re 18; cfr. Is 1,1. — visione Abd 1+.
Note al Testo
1,1 Morèset: località a 35 km a sud-ovest di Gerusalemme. — Samaria, capitale del regno d’Israele, conquistata dagli Assiri nel 721 a.C., e Gerusalemme, capitale del regno di Giuda, rappresentano qui i due regni.
Nova Vulgata Mich1,1Verbum Domini, quod factum est ad Michaeam Morasthiten in diebus Ioatham, Achaz, Ezechiae regum Iudae, quod vidit super Samariam et Ierusalem.
Dio condanna i regni di Giuda e di Israele
Il Signore accusa il suo popolo

Interconfessionale Ascoltate, popoli tutti! La terra e i suoi abitanti facciano attenzione! Dio, il Signore, testimonierà contro di voi dal suo santo tempio.
Rimandi
1,2 convocazione dei popoli Am 3,9+; cfr. Is 1,2.
Nova Vulgata
Mich1,2Audite, populi omnes,
et attendat terra et plenitudo eius;
et sit Dominus Deus vobis in testem,
Dominus de templo sancto suo.
Interconfessionale Anzi, il Signore esce dal luogo dove abita, scende e cammina sui monti della terra.
Rimandi
1,3 il Signore esce dal luogo dove abita Is 26,21.
1,3-4 la marcia del Signore Am 4,13; Zc 14,4.
Nova Vulgata
Mich1,3Quia ecce Dominus egreditur de loco suo
et descendet et calcabit
super excelsa terrae;
Interconfessionale Sotto i suoi passi, le montagne si sciolgono e le valli si spaccano, come la cera davanti al fuoco e come l’acqua giù per un pendio.
Rimandi
1,4 come la cera davanti al fuoco Sal 68,3; 97,5.
Nova Vulgata
Mich1,4et liquescent montes subtus eum,
et valles scindentur
sicut cera a facie ignis,
sicut aquae, quae decurrunt in praeceps.
Interconfessionale Tutto questo succede a causa dell’idolatria dei discendenti di Giacobbe, a causa dei peccati del regno d’Israele.
Chi spinge Israele alla rivolta?
Samaria, la sua capitale.
Chi spinge Giuda all’idolatria sulle colline?
Gerusalemme, la sua capitale.
Note al Testo
1,5 colline: la cima delle colline o di qualsiasi altura era scelta come luogo dei culti cananei (vedi Deuteronomio 12,2-7; Osea 4,13).
Nova Vulgata
Mich1,5In scelere Iacob omne istud
et in peccatis domus Israel.
Quod scelus Iacob?
Nonne Samaria?
Et quae excelsa Iudae?
Nonne Ierusalem?
Interconfessionale Per questo il Signore dice: «Ridurrò Samaria a un mucchio di rovine, a un terreno arido adatto a piantarvi una vigna. Arriverò fino alle sue fondamenta, farò rotolare le sue pietre verso il fondovalle.
Rimandi
1,6 la rovina di Samaria 2 Re 17,5-6.
Nova Vulgata
Mich1,6Et ponam Samariam in acervum lapidum,
in agrum, ubi plantatur vinea;
et detraham in vallem lapides eius
et fundamenta eius revelabo.
Interconfessionale I suoi idoli saranno frantumati, i doni che ha ricevuto saranno gettati nel fuoco. Farò a pezzi le statue dei suoi dèi, perché ha ottenuto tutte queste cose a prezzo della sua prostituzione, ed esse torneranno a essere prezzo di prostituzione».
Rimandi
1,7 idolatria e prostituzione Os 1,2+.
Note al Testo
1,7 prostituzione: vedi nota a Osea 1,2; i doni dati alle prostitute sacre servivano ad abbellire i templi del dio Baal.
Nova Vulgata
Mich1,7Et omnia sculptilia eius concidentur,
et omnes mercedes eius comburentur igne,
et omnia idola eius ponam in perditionem,
quia de mercedibus meretricis congregata sunt
et usque ad mercedem meretricis revertentur.
Il profeta soffre per la sorte del suo popolo

Interconfessionale Per questo io, Michea, gemerò e farò lamenti. Come segno di dolore camminerò scalzo e nudo, urlerò come uno sciacallo, mi lamenterò come uno struzzo.
Rimandi
1,8 lamento Am 5,1+. — scalzo e nudo 2 Sam 15,30; Is 20,2-4.
Nova Vulgata
Mich1,8Super hoc plangam et ululabo;
vadam spoliatus et nudus,
faciam planctum velut thoum
et luctum quasi struthionum,
Interconfessionale 1,9Le ferite di Samaria sono mortali, anche Giuda ne è colpita. La distruzione è arrivata fino alle porte di Gerusalemme, dove abita il mio popolo.
Nova Vulgata
Mich1,9quia desperata est plaga eius,
quia venit usque ad Iudam,
tetigit portam populi mei
usque ad Ierusalem.
Interconfessionale Non fatelo sapere ai nostri nemici nella città di Gat, non fate vedere che piangete. A Bet-Leafrà rotolatevi nella polvere in segno di dolore.
Rimandi Note al Testo
1,10 Il testo dei vv. 10-16 è per noi in parte oscuro. Nei vv. 10-15 si elencano diverse città della zona sud-occidentale del regno di Giuda, e per ciascuna di esse si forma un gioco di parole per sottolineare il dolore e la paura che subentrano nel territorio nell’imminenza di un’invasione nemica, che potrebbe coinvolgere anche Gerusalemme.
Nova Vulgata
MichIn Geth nolite annuntiare,
lacrimis ne ploretis,
in Bethleaphra in pulvere volutamini.
10 Volutamini – Lege cum Gr et Syr hipallešû; TM «volutare»
Interconfessionale 1,11Abitanti di Safir, partite per l’esilio, nudi, coperti solo di vergogna. La gente di Saanan non osa uscire dalla città. La città di Bet-Esel è in lutto, non vi dà nessun aiuto.
Nova Vulgata
Mich1,11Et transite vobis, habitatores Saphir,
confusi ignominia;
non sunt egressi habitatores Saanan.
Planctus Bethesel
auferet a vobis mansionem suam.
Interconfessionale 1,12La popolazione di Marot si aspettava il benessere; invece il Signore ha colpito duramente fino alle porte di Gerusalemme.
Nova Vulgata
Mich1,12Profecto trement de bono
habitatores Maroth,
quia descendit malum a Domino
in portam Ierusalem.
Interconfessionale Fidatevi pure dei vostri cavalli e dei vostri carri da guerra, abitanti di Lachis. Voi avete imitato le infedeltà d’Israele e così avete spinto Gerusalemme a peccare.
Rimandi
1,13 fiducia nella forza armata Is 31,1; Os 8,14; 10,13; 14,4. — Lachis Gs 10,31; 15,39; 2 Re 14,19; 18,14; Ger 34,7; Ne 11,30.
Nova Vulgata
Mich1,13Iungite quadrigae equos, habitatores Lachis;
principium peccati est filiae Sion,
quia in te inventa sunt scelera Israel.
Interconfessionale Dovete separarvi dagli abitanti di Morèset-Gat. E l’aiuto che la città di Aczib darà ai re d’Israele sarà solo una illusione.
Rimandi
1,14 Morèset-Gat Mic 1,1. — Aczib Gs 15,44.
Nova Vulgata
Mich1,14Propterea dabis dimissionem
super Moresethgeth.
Domus Achzib in deceptionem
regibus Israel.
Interconfessionale Abitanti di Maresà, il Signore vi consegnerà nelle mani di un nemico che conquisterà la vostra città. I gloriosi capi d’Israele si nasconderanno nella caverna di Adullàm.
Rimandi
1,15 Maresà Gs 15,44; 2 Cr 11,8; 14,8. — Adullàm Gs 12,15; Ne 11,30; 2 Cr 11,7.
Nova Vulgata
Mich1,15Adhuc expugnatorem adducam tibi,
quae habitas in Maresa;
usque Odollam veniet
gloria Israel.
Interconfessionale Abitanti di Gerusalemme, in segno di lutto per i vostri figli, che sono la vostra gioia, tagliatevi i capelli, radetevi la testa, rendetela calva come quella dell’avvoltoio. Infatti i vostri figli vi saranno strappati e portati lontano, in esilio.
Rimandi
1,16 taglio dei capelli in segno di lutto Is 15,2-3; 22,12; Ger 48,37; Am 8,10.
Nova Vulgata
Mich1,16Decalvare et tondere
super filios deliciarum tuarum;
dilata calvitium tuum sicut aquila,
quoniam captivi ducti sunt ex te.