Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Pastorali - 1 Timòteo - 4

Prima lettera a Timòteo 4

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

I falsi maestri

Interconfessionale Lo *Spirito parla chiaro: ci dice che negli ultimi tempi alcuni abbandoneranno la fede, seguiranno maestri di inganno e dottrine diaboliche.
Rimandi
4,1 negli ultimi tempi 2 Tm 3,1; 2 Pt 3,3; 1 Gv 2,18; Gd 18.
Nova Vulgata 1ETiSpiritus autem manifeste dicit quia in novissimis temporibus discedent quidam a fide, attendentes spiritibus seductoribus et doctrinis daemoniorum
1 spiritibus erroris
Interconfessionale Si lasceranno affascinare da ipocriti e imbroglioni che hanno la coscienza segnata con il marchio a fuoco di criminali.
Note al Testo
4,2 marchio a fuoco: era usato per criminali o schiavi che avevano tentato di fuggire.
Nova Vulgata 1ETi4,2in hypocrisi loquentium mendacium et cauteriatam habentium suam conscientiam, 
Interconfessionale Questa gente insegnerà che è proibito sposarsi e che non si devono mangiare certi cibi. Ma Dio ha creato questi alimenti perché quelli che credono in lui e conoscono la verità li mangino facendo preghiere di ringraziamento.
Rimandi
4,3 cibi proibiti cfr. Rm 14; Col 2,20-23; Tt 1,13-15. — alimenti donati da Dio Gn 9,3. — mangiarli facendo preghiere di ringraziamento Rm 14,6; 1 Cor 10,30-31.
Nova Vulgata 1ETi4,3prohibentium nubere, abstinere a cibis, quos Deus creavit ad percipiendum cum gratiarum actione fidelibus et his, qui cognoverunt veritatem. 
Interconfessionale Infatti tutto ciò che è stato creato da Dio è buono: non c’è niente da scartare. Tutto deve essere accolto ringraziando Dio,
Rimandi
4,4 tutto ciò che è stato creato da Dio è buono Gn 1,31; At 10,15.
Nova Vulgata 1ETi4,4Quia omnis creatura Dei bona, et nihil reiciendum, quod cum gratiarum actione percipitur, 
Interconfessionale 4,5perché la parola di Dio e la preghiera rendono santa ogni cosa.
Nova Vulgata 1ETi4,5sanctificatur enim per verbum Dei et orationem.
Un buon servitore di Gesù Cristo

Interconfessionale 4,6Se darai queste istruzioni ai fratelli nella fede, tu sarai un buon servitore di *Cristo Gesù; mostrerai di essere stato nutrito dalle parole della fede e dalla buona dottrina che hai seguito.
Nova Vulgata 1ETi4,6Haec proponens fratribus bonus eris minister Christi Iesu, enutritus verbis fidei et bonae doctrinae, quam assecutus es; 
Interconfessionale Non dare ascolto a favole stupide e insensate.
Allenati continuamente ad amare Dio.
Rimandi
4,7 favole stupide 1 Tm 1,4; 6,20; 2 Tm 2,16.23; 4,4; Tt 1,14.
Note al Testo
4,7 Non dare ascolto… insensate: altri: Evita invece le favole profane, roba da vecchie.
Nova Vulgata 1ETiprofanas autem et aniles fabulas devita.
      Exerce teipsum ad pietatem;
7 ineptas autem
Interconfessionale Allenare il corpo serve a poco; amare Dio, invece, serve a tutto. Perché ci garantisce la vita quaggiù e ci promette la vita futura.
Rimandi
4,8 esercizio corporale 1 Cor 9,24-27. — amare Dio serve a tutto 1 Tm 6,6.
Nova Vulgata 1ETi4,8nam corporalis exercitatio ad modicum utilis est, pietas autem ad omnia utilis est promissionem habens vitae, quae nunc est, et futurae. 
Interconfessionale Questa è una parola sicura, degna di essere accolta e creduta.
Rimandi
4,9 parola degna di essere accolta 1 Tm 1,15+.
Nova Vulgata 1ETi4,9Fidelis sermo et omni acceptione dignus: 
Interconfessionale Infatti noi lavoriamo e lottiamo, perché abbiamo messo la nostra speranza nel Dio vivente, che è il Salvatore di tutti gli uomini, soprattutto di quelli che credono.
Rimandi
4,10 Dio Salvatore 1 Tm 1,1+.
Nova Vulgata 1ETiin hoc enim laboramus et certamus, quia sperantes sumus in Deum vivum, qui est salvator omnium hominum, maxime fidelium. 
10 laboramus et maledicimur quia speravimus 
Interconfessionale 4,11Queste sono le cose che tu devi raccomandare e insegnare.
Nova Vulgata 1ETi4,11Praecipe haec et doce.
Interconfessionale Nessuno deve avere poco rispetto di te perché sei giovane. Tu però devi essere di esempio per i credenti: nel tuo modo di parlare, nel tuo comportamento, nell’amore, nella fede, nella purezza.
Rimandi
4,12 Nessuno deve avere poco rispetto di te Tt 2,15.
Nova Vulgata
1ETi4,12Nemo adulescentiam tuam contemnat; sed exemplum esto fidelium in verbo, in conversatione, in caritate, in fide, in castitate.
Interconfessionale Fino al giorno del mio arrivo, impegnati a leggere pubblicamente la Bibbia, a insegnare e a esortare.
Rimandi
4,13 lettura pubblica della Bibbia Lc 4,16-21; At 13,14-16.
Note al Testo
4,13 leggere…: sull’esempio della prassi delle sinagoghe, i primi cristiani leggevano in gruppo le antiche Scritture (vedi Luca 4,16-21; Atti 13,14-16).
Nova Vulgata 1ETi4,13Dum venio, attende lectioni, exhortationi, doctrinae. 
Interconfessionale Non trascurare il dono spirituale che Dio ti ha dato, che tu hai ricevuto quando i *profeti hanno parlato e tutti i responsabili della comunità hanno posato le mani sul tuo capo.
Rimandi
4,14 dono… imposizione delle mani 2 Tm 1,6. — imposizione delle mani At 6,6+; 1 Tm 5,22. — responsabili della comunità 1 Tm 5,17.
Note al Testo
4,14 posato le mani: è un antico gesto con cui si consacrava qualcuno e gli si conferiva autorità (vedi Atti 6,6; 1 Timòteo 5,22; 2 Timòteo 1,6).
Nova Vulgata 1ETiNoli neglegere donationem, quae in te est, quae data est tibi per prophetiam cum impositione manuum presbyterii. 
14 noli neglegere gratiam
Interconfessionale 4,15Queste cose siano la tua preoccupazione e il tuo impegno costante. Così tutti vedranno i tuoi progressi.
Nova Vulgata 1ETi4,15Haec meditare, in his esto, ut profectus tuus manifestus sit omnibus. 
Interconfessionale 4,16Fa’ attenzione a te stesso e a quel che insegni. Non cedere. Facendo così, salverai te stesso e quelli che ti ascoltano.
Nova Vulgata 1ETi4,16Attende tibi et doctrinae; insta in illis; hoc enim faciens et teipsum salvum facies et eos, qui te audiunt.