Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 145

Salmi 145 144

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

144
Tutto canta la potenza e la bontà di Dio
Interconfessionale Canto di lode di Davide.

Mio Dio, esalterò la tua grandezza;
mio re, non finirò di ringraziarti!
Rimandi
145,1 Mio Dio, mio re Sal 5,3; 44,5; 84,4; cfr. 93,1+. — esalterò la tua grandezza Sal 30,2. — non finirò di ringraziarti Sal 34,2; cfr. 68,20.
Note al Testo
145,1 Salmo alfabetico: vedi nota a 29,1.
Nova Vulgata
Ps145,1Laudes. David.

ALEPH. Exaltabo te, Deus meus, rex,

et benedicam nomini tuo
 in saeculum et in saeculum saeculi.
Interconfessionale 145,2Ogni giorno ti voglio benedire,
voglio cantare per sempre le tue lodi.
Nova Vulgata
Ps145,2BETH. Per singulos dies benedicam tibi

et laudabo nomen tuum

in saeculum et in saeculum saeculi.
 
Interconfessionale Tu sei grande, Signore;
a te è dovuta ogni lode,
la tua grandezza non si può misurare.

Rimandi
145,3 il Signore è grande Sal 48,2; 95,3; 147,5. — a te è dovuta ogni lode Sal 18,4; 96,4.
Nova Vulgata
Ps145,3GHIMEL. Magnus Dominus et laudabilis nimis,

et magnitudinis eius non est investigatio.
Interconfessionale Di padre in figlio si tramanda
quello che tu hai fatto per noi,
tutti raccontano le tue imprese.
Rimandi
145,4 Di padre in figlio Sal 78,4.
Nova Vulgata
Ps145,4DALETH. Generatio generationi laudabit opera tua,

et potentiam tuam pronuntiabunt.
Interconfessionale 145,5Parlano della tua gloria e della tua maestà
e io medito le tue azioni prodigiose.
Nova Vulgata
Ps145,5HE. Magnificentiam gloriae maiestatis tuae loquentur

et mirabilia tua enarrabunt.
Interconfessionale 145,6Narrano con stupore la potenza delle tue opere
e anch’io voglio raccontare le tue meraviglie.
Nova Vulgata
Ps145,6VAU. Et virtutem terribilium tuorum dicent

et magnitudinem tuam narrabunt.
Interconfessionale 145,7Diffondono la fama della tua bontà immensa,
cantano con gioia la tua vittoria.

Nova Vulgata
Ps145,7ZAIN. Memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt

et iustitia tua exsultabunt.
Interconfessionale Il Signore è bontà e misericordia,
è paziente, costante nell’amore.
Rimandi
145,8 bontà e misericordia Es 34,6+.
Nova Vulgata
Ps145,8HETH. Miserator et misericors Dominus,

longanimis et multae misericordiae.
Interconfessionale 145,9Il Signore è buono con tutti,
la sua misericordia è su ogni creatura.

Nova Vulgata
Ps145,9TETH. Suavis Dominus universis,

et miserationes eius super omnia opera eius.
 
Interconfessionale Ti lodino, Signore, tutte le creature,
rendano grazie tutti i tuoi fedeli.
Rimandi
145,10 Ti lodino tutte le tue creature Sal 103,22.
Nova Vulgata
Ps145,10IOD. Confiteantur tibi, Domine, omnia opera tua;

et sancti tui benedicant tibi.
Interconfessionale Annunzino il tuo regno glorioso,
parlino a tutti della tua potenza.
Rimandi
145,11 il tuo regno glorioso 1 Cr 29,11.
Nova Vulgata
Ps145,11CAPH. Gloriam regni tui dicant

et potentiam tuam loquantur,
Interconfessionale 145,12E gli uomini conosceranno le tue imprese,
la gloria e lo splendore del tuo regno.
Nova Vulgata
Ps145,12LAMED. ut notas faciant filiis hominum potentias tuas

et gloriam magnificentiae regni tui.
Interconfessionale Tu regnerai per sempre,
il tuo dominio non avrà mai fine.
Il Signore è fedele alle sue promesse,
misericordioso nelle sue opere.
Rimandi
145,13 Tu regnerai per sempre Sal 9,8+; Dn 3,33.
Note al Testo
145,13 Il Signore è fedele alle sue promesse, misericordioso nelle sue opere: questa frase non si trova nel testo ebraico più testimoniato, ma dovrebbe essere presente nella sequenza alfabetica del salmo, ed è conservata infatti in un manoscritto ebraico e nelle antiche traduzioni greca e siriaca.
Nova Vulgata
Ps145,13MEM. Regnum tuum regnum omnium saeculorum,

et dominatio tua in omnem generationem et generationem.

 
NUN. Fidelis Dominus in omnibus verbis suis

et sanctus in omnibus operibus suis.
Interconfessionale Sostiene chi sta per cadere,
rialza chi è abbattuto.
Rimandi
145,14 Sostiene chi sta per cadere Sal 94,18. — rialza Sal 146,8.
Nova Vulgata
Ps145,14SAMECH. Allevat Dominus omnes, qui corruunt,

et erigit omnes depressos.
Interconfessionale Gli occhi di tutti sono fissi su di te
e tu doni il cibo a tempo opportuno.
Rimandi
145,15-16 Gli occhi di tutti sono fissi su di te e tu doni Sal 104,27-28.
Nova Vulgata
Ps145,15AIN. Oculi omnium in te sperant,

et tu das illis escam in tempore opportuno.
Interconfessionale 145,16Apri la tua mano generosa
e sazi ogni vivente.
Nova Vulgata
Ps145,16PHE. Aperis tu manum tuam

et imples omne animal in beneplacito.
 
Interconfessionale Il Signore è giusto in tutto,
buono in ogni sua azione.
Rimandi
145,17 giusto e buono in ogni sua azione Dt 32,4.
Nova Vulgata
Ps145,17SADE. Iustus Dominus in omnibus viis suis

et sanctus in omnibus operibus suis.
Interconfessionale È vicino a chiunque lo invoca,
a chi lo cerca con cuore sincero.
Rimandi
145,18 vicino a chiunque l’invoca Dt 4,7; Is 58,9; Ger 29,13.
Nova Vulgata
Ps145,18COPH. Prope est Dominus omnibus invocantibus eum,

omnibus invocantibus eum in veritate.
Interconfessionale Non delude le attese di chi gli è fedele,
ascolta il loro grido e li salva.
Rimandi
145,19 i fedeli (quelli che temono) Sal 15,4+. — ascolta e salva Sal 34,18.
Nova Vulgata
Ps145,19RES. Voluntatem timentium se faciet

et deprecationem eorum exaudiet et salvos faciet eos.
Interconfessionale 145,20Il Signore veglia su quanti lo amano,
ma distrugge tutti i malvagi.
Nova Vulgata
Ps145,20SIN. Custodit Dominus omnes diligentes se

et omnes peccatores disperdet.
 
Interconfessionale 145,21Canti la mia bocca le lodi del Signore.
Ogni creatura benedica il Dio santo, per sempre.
Nova Vulgata
Ps145,21TAU. Laudationem Domini loquetur os meum,

et benedicat omnis caro nomini sancto eius

in saeculum et in saeculum saeculi.