Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 27
Giobbe 27
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Giobbe continua a difendersi
Interconfessionale
27,5Non ammetterò mai che voi avete ragione,
sosterrò la mia innocenza finché vivrò.
sosterrò la mia innocenza finché vivrò.
Nova Vulgata
Iob27,5Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
Iob27,5Absit a me, ut iustos vos esse iudicem;
donec exspirem, non recedam ab innocentia mea.
Interconfessionale
Ho cominciato a difendermi,
e non vi rinunzierò:
la mia coscienza non mi rimprovera niente.
e non vi rinunzierò:
la mia coscienza non mi rimprovera niente.
Nova Vulgata
Iob27,6Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
Iob27,6Iustificationem meam, quam coepi tenere, non deseram,
neque enim reprehendit me cor meum in omni vita mea.
Interconfessionale
27,7Il mio nemico sia punito come un malvagio
e il mio avversario come un ingiusto.
e il mio avversario come un ingiusto.
Interconfessionale
27,11Io vi insegnerò come agisce la mano di Dio,
vi rivelerò il piano dell’Onnipotente.
vi rivelerò il piano dell’Onnipotente.
Il malvagio non sfugge alla condanna
Interconfessionale
«Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio,
così l’Onnipotente tratterà i violenti:
così l’Onnipotente tratterà i violenti:
Nova Vulgata
Iob27,13Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
Iob27,13Haec est pars hominis impii apud Deum,
et hereditas violentorum, quam ab Omnipotente suscipient.
Interconfessionale
27,14se avranno molti figli,
alcuni verranno uccisi con la spada,
altri moriranno di fame,
alcuni verranno uccisi con la spada,
altri moriranno di fame,
Nova Vulgata
Iob27,14Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
Iob27,14Si multiplicati fuerint filii eius, in gladio erunt,
et nepotes eius non saturabuntur pane.
Nova Vulgata
Iob27,16Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
Iob27,16Si comportaverit quasi terram argentum
et sicut lutum praeparaverit vestimenta,
Interconfessionale
27,17Egli raccoglie queste cose,
ma saranno i giusti a indossare i vestiti
e gli innocenti si spartiranno l’argento.
ma saranno i giusti a indossare i vestiti
e gli innocenti si spartiranno l’argento.
Interconfessionale
27,18Il malvagio si costruisce la casa, ma essa non regge:
è debole come una ragnatela,
come una tettoia di frasche
fatta dal guardiano di una vigna.
è debole come una ragnatela,
come una tettoia di frasche
fatta dal guardiano di una vigna.
Nova Vulgata
IobAedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
IobAedificavit sicut aranea domum suam,
et sicut custos fecit umbraculum.
Interconfessionale
27,19Va a letto ricco e non gli manca niente,
quando si sveglia ha perduto tutto.
quando si sveglia ha perduto tutto.
Nova Vulgata
IobDives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
IobDives, cum dormierit, nihil secum auferet;
aperiet oculos suos et nihil inveniet.
Interconfessionale
ma sarà afferrato dalle sue mani
e colpito ovunque andrà».
e colpito ovunque andrà».