Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Universali - 1 Pietro - 5
Prima lettera di Pietro 5
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Le guide della comunità
Interconfessionale
Ora mi rivolgo a quelli che in mezzo a voi sono i responsabili della comunità. Anch’io sono uno di loro, sono testimone della sofferenza di Cristo e partecipo alla gloria che Dio mostrerà presto a tutti gli uomini.
Rimandi
5,1
i responsabili della comunità 1 Tm 5,17; Tt 1,5-9; cfr. At 11,30+. — Pietro, testimone Mt 13,16; 2 Pt 1,16-17.
Nova Vulgata
1EPe5,1Seniores ergo, qui in vobis sunt, obsecro, consenior et testis Christi passionum, qui et eius, quae in futuro revelanda est, gloriae communicator:
Interconfessionale
Voi, come *pastori, abbiate cura del gregge che Dio vi ha affidato; sorvegliatelo non solo per mestiere, ma volentieri, come Dio vuole. Non agite per il desiderio di guadagno, ma con entusiasmo.
Rimandi
5,2
abbiate cura del gregge di Dio Gv 21,15-17; At 20,28. — non per mestiere, ma volentieri Fm 14+. — Non per il desiderio di guadagno 1 Tm 3,8; Tt 1,7.11.
Nova Vulgata
1EPe5,2Pascite, qui est in vobis, gregem Dei, providentes non coacto sed spontanee secundum Deum, neque turpis lucri gratia sed voluntarie,
Interconfessionale
Non comportatevi come se foste i padroni delle persone a voi affidate, ma siate un esempio per tutti.
Nova Vulgata
1EPeneque ut dominantes in cleris sed formae facti gregis.
Interconfessionale
E quando verrà Cristo, il capo di tutti i pastori, voi riceverete una corona di gloria che dura per sempre.
Nova Vulgata
1EPe5,4Et cum apparuerit Princeps pastorum, percipietis immarcescibilem gloriae coronam.
Umiltà e attenzione
Interconfessionale
Così anche voi, giovani. Siate ubbidienti a quelli che sono più anziani di voi. E tutti siate sempre umili, pronti a servire gli altri, perché la *Bibbia dice:
Dio si mette contro i superbi
ma è generoso con gli umili.
Dio si mette contro i superbi
ma è generoso con gli umili.
Nova Vulgata
1EPeSimiliter, adulescentes, subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem induite, quia
Deus superbis resistit,
humilibus autem dat gratiam.
1EPeSimiliter, adulescentes, subditi estote senioribus. Omnes autem invicem humilitatem induite, quia
Deus superbis resistit,
humilibus autem dat gratiam.
Interconfessionale
Dunque, piegatevi sotto la potente mano di Dio, perché egli vi innalzi al momento opportuno.
Nova Vulgata
1EPeHumiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore,
1EPeHumiliamini igitur sub potenti manu Dei, ut vos exaltet in tempore,
Interconfessionale
Affidate a Dio tutte le vostre preoccupazioni, perché egli ha cura di voi.
Nova Vulgata
1EPe5,7omnem sollicitudinem vestram proicientes in eum, quoniam ipsi cura est de vobis.
Interconfessionale
State attenti e ben svegli, perché il vostro nemico, il *diavolo, si aggira come un leone affamato, cercando qualcuno da divorare.
Nova Vulgata
1EPeSobrii estote, vigilate. Adversarius vester Diabolus tamquam leo rugiens circuit quaerens quem devoret.
Interconfessionale
Ma voi resistete, forti nella fede! E sappiate che anche gli altri cristiani sparsi per il mondo devono soffrire le stesse difficoltà, come voi.
Nova Vulgata
1EPe5,9Cui resistite fortes fide, scientes eadem passionum ei, quae in mundo est, vestrae fraternitati fieri.
Interconfessionale
Ma dopo che avrete sofferto per un po’ di tempo, Dio vi darà pace. Da lui viene ogni grazia, ed è lui che vi ha chiamati a partecipare alla sua gloria eterna, per mezzo di Cristo. Perciò egli vi renderà stabili e forti, vi metterà su solide fondamenta.
Nova Vulgata
1EPeDeus autem omnis gratiae, qui vocavit vos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabit, fundabit.
1EPeDeus autem omnis gratiae, qui vocavit vos in aeternam suam gloriam in Christo Iesu, modicum passos ipse perficiet, confirmabit, solidabit, fundabit.
Saluti finali
Interconfessionale
Vi ho scritto questa breve lettera con l’aiuto di Silvano, che per me è un fratello fedele. Vi assicuro che questa è la vera grazia di Dio e vi incoraggio a rimanere in essa, fermamente.
Nova Vulgata
1EPe5,12Per Silvanum vobis fidelem fratrem, ut arbitror, breviter scripsi, obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei; in qua state.
1EPe5,12Per Silvanum vobis fidelem fratrem, ut arbitror, breviter scripsi, obsecrans et contestans hanc esse veram gratiam Dei; in qua state.
Interconfessionale
La comunità cristiana che abita in questa Babilonia vi saluta. Anche Marco, mio figlio, vi saluta.
Rimandi
5,13
Babilonia Ap 14,8; 16,19; 17,5; 18,2.10.21.
Note al Testo
5,13
Babilonia: probabilmente un nome simbolico per indicare Roma (vedi Apocalisse 17,5).
Nova Vulgata
1EPeSalutat vos, quae est in Babylone, coelecta et Marcus filius meus.