Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Romani - 10

Lettera ai Romani 10

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale 10,1Fratelli, io desidero con tutto il cuore e domando a Dio che gli Ebrei siano salvati.
Nova Vulgata ERFratres, voluntas quidem cordis mei et obsecratio ad Deum pro illis in salutem.
1 ad Deum fit pro illis
Interconfessionale Posso infatti testimoniare che essi sono pieni di zelo per Dio, ma il loro zelo non è guidato da una giusta conoscenza.
Rimandi
10,2 zelo per Dio At 22,3. — zelo non guidato da giusta conoscenza 2 Cor 3,14; 1 Tm 1,13.
Nova Vulgata ER10,2Testimonium enim perhibeo illis quod aemulationem Dei habent sed non secundum scientiam;
Interconfessionale Essi non hanno capito che Dio mette egli stesso gli uomini nel giusto rapporto con sé, e hanno cercato di arrivarci da soli. Per questo non si sono sottoposti a Dio che salva in *Cristo.
Rimandi
10,3 non si può da soli avere un giusto rapporto con Dio Rm 9,31-32; Fil 3,9; Lc 16,15; 18,9-14.
Note al Testo
10,3 Dio mette… nel giusto rapporto con sé: vedi nota a 1,17.
Nova Vulgata ERignorantes enim Dei iustitiam et suam iustitiam quaerentes statuere, iustitiae Dei non sunt subiecti;
3 et suam quaerentes statuere
Interconfessionale Cristo è lo scopo e la fine della legge di Mosè; perciò, chiunque crede, è posto nella giusta relazione con Dio.
Rimandi
10,4 la fine della Legge Gal 3,24; Eb 8,13; cfr. Mt 5,17. — chiunque crede è posto nella giusta relazione con Dio At 13,39; Rm 3,21; Gv 3,18.
Note al Testo
10,4 Cristo è lo scopo… Mosè: altri: il culmine della Legge è Cristo. è posto nella giusta relazione con Dio: per questa traduzione e per la parola salvezza dei vv. 5.6 vedi nota a 4,3 seconda parte.
Nova Vulgata ER10,4finis enim legis Christus ad iustitiam omni credenti.
La salvezza è per tutti

Interconfessionale Così Mosè descrive la salvezza mediante la Legge: L’uomo che la mette in pratica vivrà.
Rimandi
10,5 Lv 18,5; cfr. Gal 3,12.
Nova Vulgata
ERMoyses enim scribit de iustitia, quae ex lege est: “ Qui fecerit homo, vivet in eis ”.
5 Moses enim scripsit quoniam iustitiam | vivet in ea
Interconfessionale Riguardo alla salvezza che viene dalla fede invece dice: Non chiederti se è necessario salire in cielo e scendere nell’*abisso, perché Cristo è sceso dal cielo ed è risuscitato dai morti.
Rimandi
10,6-8 Dt 30,12-14.
Interconfessionale Che dice la *Bibbia? La parola è vicino a te, sulla tua bocca e nel tuo cuore, così è l’annunzio della fede che noi predichiamo.
Note al Testo
10,8 Che dice la Bibbia?: nei vv. 5-8 Paolo riferisce frasi di Levitico 18,5 e Deuteronomio 30,12-14; in Romani però si parla della parola che annunzia il messaggio cristiano, mentre in Deuteronomio è la parola della Legge.
Nova Vulgata ERSed quid dicit? “ Prope te est verbum, in ore tuo et in corde tuo ”; hoc est verbum fidei, quod praedicamus.
8 Prope est verbum
Interconfessionale Se, nel tuo cuore, credi che Dio ha risuscitato Gesù dai morti e, con la tua voce, dichiari che Gesù è il Signore, sarai salvato.
Rimandi
10,9 Gesù è il Signore At 2,36; 1 Cor 12,3; Fil 2,11. — quel che crede la fede Rm 4,24; 1 Cor 15,1-11; 1 Pt 1,3.21. — fede e salvezza Rm 1,16; 1 Cor 15,1-2; Ef 1,13; Fil 1,27. — fede dichiarata 1 Cor 12,3.
Nova Vulgata ER10,9Quia si confitearis in ore tuo: “ Dominum Iesum! ”, et in corde tuo credideris quod Deus illum excitavit ex mortuis, salvus eris.
Interconfessionale Dio accoglie chi crede veramente; chi dichiara la propria fede sarà salvato.
Rimandi
10,10 fede e salvezza Rm 1,16; 3,21-28; 4,2-5; 5,17; 10,6; Fil 3,9.
Nova Vulgata ER10,10Corde enim creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit in salutem.
Interconfessionale Infatti la Bibbia dice: Chi crede in lui non sarà deluso.
Rimandi
10,11 Is 28,16; cfr. Rm 9,33.
Nova Vulgata ERDicit enim Scriptura:
“ Omnis, qui credit in illo, non confundetur ”.
11 in illum
Interconfessionale Non vi è perciò differenza fra chi è Ebreo e chi non lo è, perché il Signore è lo stesso per tutti, immensamente generoso verso tutti quelli che lo invocano.
Rimandi
10,12 L’Ebreo e gli altri Rm 1,16+. — non c’è differenza Rm 3,22.29; Gal 3,28; At 10,34; 15,9-11. — immensamente generoso verso tutti Rm 11,33.
Nova Vulgata
ER10,12Non enim est distinctio Iudaei et Graeci, nam idem Dominus omnium, dives in omnes, qui invocant illum:
Interconfessionale Afferma infatti la Bibbia: Chiunque invocherà il nome del Signore sarà salvato.
Rimandi
10,13 Gl 3,5; cfr. Sal 86,5; At 2,21.
Nova Vulgata
ER10,13Omnis enim, quicumque invocaverit nomen Domini, salvus erit.
La fede nasce dall’annunzio di Cristo

Interconfessionale Ma come potranno invocare il Signore, se non hanno creduto? E come potranno credere in lui, se non ne hanno sentito parlare? E come ne sentiranno parlare, se nessuno lo annunzia?
Rimandi
10,14 credere in lui Eb 11,6; At 8,37.
Nova Vulgata
ER10,14Quomodo ergo invocabunt, in quem non crediderunt? Aut quomodo credent ei, quem non audierunt? Quomodo autem audient sine praedicante?
Interconfessionale E chi lo annunzierà, se nessuno è inviato a questo scopo? Come dice la Bibbia:
Che gioia quando arrivano quelli che portano buone notizie!
Rimandi
10,15 Is 52,7. — buone notizie Rm 1,1; Na 2,1.
Note al Testo
10,15 Che gioia… notizie: altri: Quanto sono belli i piedi di coloro che recano un lieto annuncio di bene!
Nova Vulgata ERQuomodo vero praedicabunt nisi mittantur? Sicut scriptum est:
Quam speciosi pedes evangelizantium bona ”.
15 evangelizantium pacem evangelizantium bona
Interconfessionale Ma non tutti hanno ubbidito alla parola del Signore. Lo dice Isaia: Signore, chi ha creduto al nostro annunzio?
Rimandi
10,16 dice Isaia Is 53,1; cfr. Gv 12,38. — ubbidienza alla parola del Signore 2 Ts 1,8; Rm 1,5; 6,17; 15,18; 16,26; 2 Cor 10,4-5; At 6,7. — non tutti hanno ubbidito Eb 4,2; Gv 10,26.
Nova Vulgata
ER10,16Sed non omnes oboedierunt evangelio; Isaias enim dicit:
Domine, quis credidit auditui nostro? ”.
Interconfessionale 10,17La fede dipende dall’ascolto della predicazione, ma l’ascolto è possibile se c’è chi predica *Cristo.
Nova Vulgata
ER10,17Ergo fides ex auditu, auditus autem per verbum Christi.
Interconfessionale Ora io mi domando: il popolo d’Israele non ha forse udito l’annunzio dei messaggeri?
Anzi:
La loro voce s’è fatta udire su tutta la terra
e la loro parola fino alle estremità del mondo.
Rimandi
10,18 Sal 19,5.
Nova Vulgata
ERSed dico: Numquid non audierunt? Quin immo,
in omnem terram exiit sonus eorum,
et in fines orbis terrae verba eorum
.
18 et quidem in omnem terram exiit
Interconfessionale Ma io insisto ancora: Israele non ha forse capito? Vediamo quello che Dio ha già detto per bocca di Mosè:
Vi renderò gelosi di gente che non è neppure un popolo,
provocherò il vostro sdegno contro gente che non capisce.
Rimandi
10,19 gelosi Rm 11,11-14.
Note al Testo
10,19 Vi renderò gelosi: il testo di Deuteronomio 32,21 è riportato come si legge nell’antica traduzione greca sostituendo soltanto il pronome li con vi.
Nova Vulgata
ERSed dico: Numquid Israel non cognovit? Primus Moyses dicit:
Ego ad aemulationem vos adducam per Non gentem:
per gentem insipientem ad iram
vos provocabo ”.
19 in non gentem, in gentem insipientem in iram vos mittam
Interconfessionale E poi giunge perfino a dichiarare nel libro di Isaia:
Sono stato trovato da coloro che non mi cercavano,
mi sono fatto conoscere da coloro che non chiedevano di me.
Rimandi
10,20-21 Is 65,1-2. — coloro che non cercavano Rm 9,30.
Nova Vulgata
ERIsaias autem audet et dicit: “ Inventus sum in non quaerentibus me; palam apparui his, qui me non interrogabant ”.
20 Inventus sum non quaerentibus me
Interconfessionale 10,21Parlando invece d’Israele:
Tutto il giorno ho teso le mani verso un popolo
disubbidiente e ribelle.
Nova Vulgata
ER10,21Ad Israel autem dicit: “ Tota die expandi manus meas ad populum non credentem et contradicentem ”.