Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 1 Corinzi - 2

Prima Lettera ai Corinzi 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

L’annunzio di Cristo morto in croce

Interconfessionale Quando sono venuto tra voi, fratelli, per farvi conoscere il messaggio di Dio, l’ho fatto con semplicità, senza sfoggio di parole piene di sapienza umana.
Rimandi
2,1 farvi conoscere 1 Cor 1,17.
Nova Vulgata 1ECorEt ego, cum venissem ad vos, fratres, veni non per sublimitatem sermonis aut sapientiae annuntians vobis mysterium Dei.
1 adnuntians vobis testimonium Christi
Interconfessionale Avevo infatti deciso di non insegnarvi altro che *Cristo, e Cristo crocifisso.
Rimandi
2,2 Cristo crocifisso Gal 6,14.
Nova Vulgata 1ECor2,2Non enim iudicavi scire me aliquid inter vos nisi Iesum Christum et hunc crucifixum.
Interconfessionale Mi presentai a voi debole, pieno di timore e di preoccupazione.
Rimandi
2,3 Paolo debole, pieno di timore e di preoccupazione At 18,9; 2 Cor 10,1.
Nova Vulgata 1ECor2,3Et ego in infirmitate et timore et tremore multo fui apud vos,
Interconfessionale Vi ho predicato e insegnato senza abili discorsi di sapienza umana. Era la forza dello Spirito a convincervi.
Rimandi
2,4 dimostrazione più che non discorsi 1 Ts 1,5; cfr. 1 Cor 14,25.
Nova Vulgata 1ECor2,4et sermo meus et praedicatio mea non in persuasibilibus sapientiae verbis sed in ostensione Spiritus et virtutis,
Interconfessionale 2,5Così la vostra fede non è fondata sulla sapienza umana, ma sulla potenza di Dio.
Nova Vulgata 1ECor2,5ut fides vestra non sit in sapientia hominum sed in virtute Dei.
La sapienza di Dio

Interconfessionale Anche noi però, tra i cristiani spiritualmente adulti, parliamo di una sapienza. Ma non si tratta di una sapienza di questo mondo né di quella dei potenti che lo governano, e che presto saranno distrutti.
Rimandi
2,6 cristiani adulti Ef 4,13; Fil 3,15; cfr. 1 Cor 3,1; 14,20. — i potenti di questo mondo cfr. Col 1,16+.
Nova Vulgata
1ECor2,6Sapientiam autem loquimur inter perfectos, sapientiam vero non huius saeculi neque principum huius saeculi, qui destruuntur,
Interconfessionale Parliamo della misteriosa sapienza di Dio, del suo progetto di farci partecipare alla sua gloria. Dio lo aveva già stabilito prima della creazione del mondo, ma noi non lo avevamo conosciuto.
Rimandi
2,7 sapienza misteriosa e non conosciuta Rm 16,25-27; Col 1,26; cfr. Mt 13,11+.
Nova Vulgata 1ECor2,7sed loquimur Dei sapientiam in mysterio, quae abscondita est, quam praedestinavit Deus ante saecula in gloriam nostram,
Interconfessionale Nessuna delle potenze che governano questo mondo ha conosciuto questa sapienza. Se l’avessero conosciuta non avrebbero crocifisso il Signore della gloria.
Rimandi
2,8 Se l’avessero conosciuta… Lc 23,34. — il Signore della gloria Gc 2,1.
Nova Vulgata 1ECor2,8quam nemo principum huius saeculi cognovit; si enim cognovissent, numquam Dominum gloriae crucifixissent.
Interconfessionale Ma come si legge nella *Bibbia:
Quel che nessuno ha mai visto e udito
quel che nessuno ha mai immaginato,
Dio lo ha preparato per quelli che lo amano.
Rimandi
2,9 Quel che nessuno ha mai visto Is 64,3; 52,15; Ger 3,16. — per quelli che lo amano Sir 1,10.
Nova Vulgata 1ECor2,9Sed sicut scriptum est: “ Quod oculus non vidit, nec auris audivit, nec in cor hominis ascendit, quae praeparavit Deus his, qui diligunt illum ”.
Interconfessionale Dio lo ha fatto conoscere a noi per mezzo dello Spirito. Lo Spirito infatti conosce tutto, anche i pensieri segreti di Dio.
Rimandi
2,10 Dio lo ha fatto conoscere a noi Mt 13,11.
Nova Vulgata
1ECorNobis autem revelavit Deus per Spiritum; Spiritus enim omnia scrutatur, etiam profunda Dei.
10 per Spiritum suum
Interconfessionale Nessuno può conoscere i pensieri segreti di un uomo: solo lo spirito, che è dentro di lui, può conoscerli. Allo stesso modo solo lo *Spirito di Dio conosce i pensieri segreti di Dio.
Rimandi
2,11 lo spirito dell’uomo conosce Prv 20,27.
Nova Vulgata 1ECor2,11Quis enim scit hominum, quae sint hominis, nisi spiritus hominis, qui in ipso est? Ita et, quae Dei sunt, nemo cognovit nisi Spiritus Dei.
Interconfessionale Ora, noi non abbiamo ricevuto lo spirito del mondo, ma lo Spirito che viene da Dio; perciò conosciamo quel che Dio ha fatto per noi.
Rimandi
2,12 lo Spirito di Dio fa conoscere i doni di Dio Gv 16,13-14.
Nova Vulgata 1ECor2,12Nos autem non spiritum mundi accepimus, sed Spiritum, qui ex Deo est, ut sciamus, quae a Deo donata sunt nobis;
Interconfessionale E ne parliamo con parole non insegnate dalla sapienza umana, ma suggerite dallo Spirito di Dio. Così spieghiamo le verità spirituali a quelli che hanno ricevuto lo Spirito.
Rimandi
2,13 il linguaggio scelto da Paolo 1 Cor 2,4.
Nova Vulgata 1ECorquae et loquimur non in doctis humanae sapientiae sed in doctis Spiritus verbis, spiritalibus spiritalia comparantes.
13 non in doctis humanae sapientiae verbis sed in doctrina Spiritus
Interconfessionale Ma l’uomo che non ha ricevuto lo Spirito di Dio non è in grado di accogliere le verità che lo Spirito di Dio fa conoscere. Gli sembrano assurdità e non le può comprendere perché devono essere capite in modo spirituale.
Rimandi
2,14 l’uomo che non ha ricevuto lo Spirito di Dio Gv 8,47; 14,17. — un’assurdità 1 Cor 1,23.
Nova Vulgata 1ECorAnimalis autem homo non percipit, quae sunt Spiritus Dei, stultitia enim sunt illi, et non potest intellegere, quia spiritaliter examinantur;
14 ea quae sunt | stultitia est enim illi | quia spiritaliter examinatur
Interconfessionale Chi invece ha ricevuto lo Spirito è capace di giudicare ogni cosa, ma nessuno è in grado di giudicarlo.
Rimandi
2,15 chi ha ricevuto lo Spirito giudica tutto 1 Gv 2,20.
Nova Vulgata 1ECor2,15spiritalis autem iudicat omnia, et ipse a nemine iudicatur.
Interconfessionale Chi può conoscere i pensieri del Signore?
E chi può dargli dei consigli?
Ebbene noi possediamo i pensieri di Cristo.
Rimandi
2,16 Chi può conoscere? Is 40,13 (Rm 11,34).
Note al Testo
2,16 Chi può: vengono qui riportate due frasi di Isaia 40,13 seguendo l’antica traduzione greca.
Nova Vulgata
1ECor2,16Quis enim cognovit sensum Domini,
qui instruat eum?
Nos autem sensum Christi habemus.