Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Primo libro dei Re - 2

Primo libro dei Re 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Le ultime volontà di Davide

Interconfessionale 2,1Quando Davide si sentì vicino alla morte, chiamò suo figlio Salomone per fargli conoscere le sue ultime volontà:
Nova Vulgata 1 Reg2,1Appropinquaverant autem dies David ut moreretur, praecepit que Salomoni filio suo dicens:
Interconfessionale «Figlio mio, io sto per andarmene; sii forte, comportati da uomo.
Rimandi
2,2 sto per andarmene Gs 23,14.
Nova Vulgata 1 Reg2,2«Ego ingredior viam universae terrae; confortare et esto vir
Interconfessionale 2,3Resta fedele al Signore, il tuo Dio; fa’ quello che egli vuole, ubbidisci alle sue leggi, ai suoi comandamenti, ai suoi ordini e ai suoi insegnamenti, scritti nella legge di Mosè. Così tutto quello che farai avrà successo.
Nova Vulgata 1 Reg2,3et observa decreta Domini Dei tui, ut ambules in viis eius et custodias statuta eius et praecepta eius et iudicia et testimonia, sicut scriptum est in lege Moysi, ut prospere agas in universis, quae facis et quocumque te verteris;
Interconfessionale Allora il Signore manterrà la promessa che ha fatto quando mi ha detto: “Se i tuoi figli faranno tutto quello che io dirò loro, se mi saranno fedeli con tutto il cuore e con tutta l’anima, ci sarà sempre uno di loro sul trono d’Israele”».
Rimandi
2,4 la promessa che ha fatto 2 Sam 7,12-16. — uno di loro 1 Re 8,25; 9,5.
Note al Testo
2,4 il Signore manterrà la promessa: vedi 2 Samuele 7,12-16. Come le promesse di Dio ad Abramo hanno ritmato il racconto di tutto il Pentateuco (vedi note a Genesi 12,2; Esodo 2,24; 33,1; Levitico 14,34; Numeri 11,12; 15,2; Deuteronomio 1,7), così sarà della promessa fatta a Davide nei due libri dei Re (vedi 1Re 2,24; 8,25; 11,12; 15,4; 2 Re 8,19; 19,34; 20,6).
Nova Vulgata 1 Regut confirmet Dominus sermonem suum, quem locutus est de me dicens: “Si custodierint filii tui viam suam et ambulaverint coram me in veritate, in omni corde suo et in omni anima sua, non auferetur tibi vir de solio Israel”.

4 Omittunt 1 ms, GrL et Vg lē’mōr ante «non auferetur»
Interconfessionale Davide aggiunse: «Tu sai il male che mi ha fatto Ioab, figlio di Seruià. Egli ha ucciso i due comandanti dell’esercito d’Israele, Abner, figlio di Ner e Amasa, figlio di Ieter. In questo modo si è vendicato in tempo di pace di uccisioni avvenute in guerra. Ora egli porta la responsabilità di quel che ha fatto.
Note al Testo
2,5 Abner e Amasa: vedi 2 Samuele 3,26-27; 20,9-10. — egli porta la responsabilità di quel che ha fatto: probabile senso dell’espressione ebraica, per noi oscura: ha messo sangue di guerra sulla cintura ai suoi fianchi e sui sandali che ha ai piedi.
Nova Vulgata
1 Reg2,5Tu quoque nosti, quae fecerit mihi Ioab filius Sarviae, quae fecerit duobus principibus exercitus Israel, Abner filio Ner et Amasae filio Iether, quos occidit; et effudit sanguinem belli in pace et posuit cruorem proelii in balteo suo, qui erat circa lumbos eius, et in calceamento suo, quod erat in pedibus eius.
Interconfessionale Perciò farai bene a non lasciarlo morire di vecchiaia. Sii invece generoso con i figli di Barzillài da Gàlaad. Li dovrai accogliere tra gli amici che pranzano con te, perché vennero in mio aiuto quando fuggivo inseguito da tuo fratello Assalonne.
Rimandi
2,6-7 mangiare alla tavola del re 18,19; 2 Sam 9,10-13; 2 Re 25,29-30.
Note al Testo
2,6-7 Barzillài: ha dato a Davide che fuggiva da Assalonne quanto gli era necessario (vedi 2 Samuele 17,27-29).
Interconfessionale «Fra i tuoi uomini c’è anche Simei da Bacurìm, figlio di Ghera, della tribù di Beniamino. Mentre fuggivo verso Macanàim, lanciò contro di me una terribile maledizione; ma quando mi venne incontro pentito presso il fiume Giordano, gli giurai nel nome del Signore che non l’avrei fatto uccidere.
Note al Testo
2,8 I fatti qui ricordati sono narrati in 2 Samuele 16,5-14; 19,17-24.
Nova Vulgata 1 Reg2,8Habes quoque apud te Semei filium Gera de Beniamin de Bahurim, qui maledixit mihi maledictione pessima, quando ibam ad Mahanaim; sed quia descendit mihi in occursum ad Iordanem, et iuravi ei per Dominum dicens: Non te interficiam gladio.
Interconfessionale 2,9Tu, però, non lasciarlo impunito. Sei intelligente e sai quel che ti conviene fare: non lasciarlo morire di vecchiaia!».
Nova Vulgata 1 RegTu noli pati esse eum innoxium; vir autem sapiens es et scies, quae facias ei deducesque canos eius cum sanguine ad infernum».

9 Tu - Retine cum GrL et Vg weattāh; TM «et nunc»
Morte di Davide

Interconfessionale 2,10Davide morì e fu sepolto nella Città di Davide.
Nova Vulgata
1 Reg2,10Dormivit igitur David cum patribus suis et sepultus est in civitate David.
Interconfessionale Aveva regnato quarant’anni: sette a Ebron e trentatré a Gerusalemme.
Rimandi
2,11 regno di Davide 2 Sam 5,4-5; 1 Cr 3,4.
Note al Testo
2,11 Probabilmente Davide cominciò a regnare poco prima dell’anno 1000 a.C.
Nova Vulgata 1 Reg2,11Dies autem, quibus regnavit David super Israel, quadraginta anni sunt: in Hebron regnavit septem annis, in Ierusalem triginta tribus.
Interconfessionale 2,12Dopo Davide salì al trono Salomone e il potere si consolidò nelle sue mani.
Nova Vulgata 1 Reg2,12Salomon autem sedit super thronum David patris sui, et firmatum est regnum eius nimis.

Il regno di Salomone
Salomone si libera di Adonia

Interconfessionale 2,13Un giorno Adonia, figlio di Davide e di Agghìt, andò da Betsabea, la madre di Salomone.
— Sei venuto da amico? — gli chiese Betsabea.
— Sì, — rispose Adonia. —
Nova Vulgata
1 Reg2,13Et ingressus est Adonias filius Haggith ad Bethsabee matrem Salomonis, quae dixit ei: «Pacificusne ingressus tuus?». Qui respondit: «Pacificus».
Interconfessionale 2,14Vorrei chiederti un favore.
— Parla pure, — disse Betsabea.
Nova Vulgata 1 Reg2,14Addiditque: «Sermo mihi est ad te». Cui ait: «Loquere». Et ille:
Interconfessionale — Come tu sai, io dovevo diventare re: tutti, in Israele se lo aspettavano. Invece il Signore ha voluto che il regno toccasse a mio fratello Salomone.
Rimandi
2,15 a mio fratello Gn 4,5; 25,23; 1 Sam 16,6.13; Rm 9,13.
Nova Vulgata 1 Reg2,15«Tu, inquit, nosti quia meum erat regnum, et me proposuerat omnis Israel sibi in regem, sed translatum est regnum et factum est fratris mei; a Domino enim constitutum est ei.
Interconfessionale 2,16Ora, non rifiutarmi quel che ti chiedo.
— Chiedi pure, — disse Betsabea.
Nova Vulgata 1 Reg2,16Nunc ergo petitionem unam deprecor a te; ne confundas faciem meam». Quae dixit ad eum: «Loquere».
Interconfessionale 2,17— Dovresti dire al re Salomone che mi lasci sposare Abisàg la Sunammita; a te non lo rifiuterà di certo! — disse Adonia.
Nova Vulgata 1 Reg2,17Et ille ait: «Precor, ut dicas Salomoni regi — neque enim negare tibi quidquam potest — ut det mihi Abisag Sunamitin uxorem».
Interconfessionale 2,18— Va bene, — disse Betsabea, — parlerò al re in tuo favore.
Nova Vulgata 1 Reg2,18Et ait Bethsabee: «Bene, ego loquar pro te regi».

Interconfessionale Betsabea andò dal re Salomone per parlargli della richiesta di Adonia. Salomone si alzò, le venne incontro e si inchinò davanti a lei. Poi tornò sul trono e fece portare un altro trono perché sua madre potesse sedersi alla sua destra.
Rimandi
2,19 la madre del re 15,13; Ger 13,18. — alla sua destra Sal 45,10; 110,1.
Nova Vulgata
1 Reg2,19Venit ergo Bethsabee ad regem Salomonem, ut loqueretur ei pro Adonia. Et surrexit rex in occursum eius adoravitque eam et sedit super thronum suum; positus quoque est thronus matri regis, quae sedit ad dexteram eius.
Interconfessionale 2,20— Voglio chiederti un piccolo favore, — disse Betsabea: — non rifiutarmelo!
— Chiedi quello che vuoi e sarai accontentata, — rispose il re.
Nova Vulgata 1 Reg2,20Dixitque ei: «Petitionem unam parvulam ego deprecor a te; ne confundas faciem meam». Dixit ei rex: «Pete, mater mi, neque enim fas est, ut avertam faciem tuam».
Interconfessionale 2,21Betsabea disse:
— Dovresti permettere ad Adonia di sposare Abisàg la Sunammita.
Nova Vulgata 1 Reg2,21Quae ait: «Detur Abisag Sunamitis Adoniae fratri tuo uxor».
Interconfessionale Allora il re Salomone rispose a sua madre:
— Perché mi chiedi solo di lasciargli sposare Abisàg? Già che ci sei, potresti chiedermi subito che gli ceda il regno! Dopo tutto è mio fratello maggiore e il sacerdote Ebiatàr e Ioab figlio di Seruià lo sostengono!
Note al Testo
2,22 ceda il regno: sposare colei che era stata la concubina del re Davide era come pretendere di esserne il successore legittimo (vedi 2 Samuele 16,21-22).
Nova Vulgata 1 Reg2,22Responditque rex Salomon et dixit matri suae: «Quare postulas Abisag Sunamitin Adoniae? Postula ei et regnum! Ipse est enim frater meus maior me et habet Abiathar sacerdotem et Ioab filium Sarviae».
Interconfessionale 2,23Il re Salomone giurò davanti al Signore:
«Che Dio mi punisca se Adonia non pagherà con la vita questa sua pretesa!
Nova Vulgata 1 Reg2,23Iuravit itaque rex Salomon per Dominum dicens: «Haec faciat mihi Deus et haec addat, certe contra animam suam locutus est Adonias verbum hoc.
Interconfessionale È il Signore vivente che mi ha posto sul trono di mio padre Davide e ha promesso che i miei figli continueranno a regnare dopo di me. Perciò giuro davanti a lui che Adonia morirà oggi stesso».
Note al Testo
2,24 i miei figli continueranno a regnare dopo di me: in 2,4 (vedi nota) si dice: ci sarà sempre uno di loro sul trono d’Israele.
Nova Vulgata 1 Reg2,24Et nunc, vivit Dominus, qui firmavit me et collocavit me super solium David patris mei et qui fecit mihi domum, sicut locutus est, certe hodie occidetur Adonias».
Interconfessionale 2,25Così, per ordine del re Salomone, Adonia fu ucciso da Benaia, figlio di Ioiadà.
Nova Vulgata 1 Reg2,25Misitque rex Salomon per manum Banaiae filii Ioiadae, qui interfecit eum, et mortuus est.

Salomone allontana Ebiatàr da Gerusalemme

Interconfessionale Salomone ordinò al sacerdote Ebiatàr: «Torna ad Anatòt, nelle tue proprietà. Meriteresti anche tu di morire. Per ora non ti uccido perché hai portato in processione l’arca dell’alleanza del Signore nostro Dio ai tempi di mio padre e hai condiviso con lui le stesse sofferenze».
Note al Testo
2,26 Anatòt: località a 5 km a nord di Gerusalemme, patria del profeta Geremia (Geremia 1,1). — portato… l’arca: vedi 1 Samuele 22,20-23; 2 Samuele 15,24-29.
Nova Vulgata
1 Reg2,26Abiathar quoque sacerdoti dixit rex: «Vade in Anathoth ad agrum tuum; es quidem vir mortis, sed hodie te non interficiam, quia portasti arcam Domini Dei coram David patre meo et sustinuisti laborem in omnibus, in quibus laboravit pater meus».
Interconfessionale Salomone tolse a Ebiatàr il suo incarico di sacerdote. Così si realizzò la maledizione che il Signore aveva pronunziata contro i discendenti di Eli nel santuario di Silo.
Note al Testo
2,27 maledizione: vedi 1 Samuele 2,30-36.
Nova Vulgata 1 Reg2,27Eiecit ergo Salomon Abiathar, ut non esset sacerdos Domini, ut impleretur sermo Domini, quem locutus est super domum Heli in Silo.

Salomone fa uccidere Ioab

Interconfessionale 2,28Perciò Ioab, quando venne a sapere quel che era successo ad Ebiatàr, — Ioab non si era messo dalla parte di Assalonne, ma aveva appoggiato Adonia, — cercò rifugio nella tenda del Signore e si aggrappò agli angoli sporgenti dell’altare dei sacrifici.
Nova Vulgata
1 Reg2,28Venit autem nuntius ad Ioab. Ioab autem declinaverat post Adoniam, cum post Absalom non declinasset; fugit ergo Ioab in tabernaculum Domini et apprehendit cornua altaris.
Interconfessionale 2,29Il re Salomone fu informato che Ioab si era rifugiato nella tenda del Signore, vicino all’altare dei sacrifici; allora mandò Benaia, figlio di Ioiadà, con l’ordine di ucciderlo.
Nova Vulgata 1 Reg2,29Nuntiatumque est regi Salomoni, quod fugisset Ioab in tabernaculum Domini et esset iuxta altare; misitque Salomon Banaiam filium Ioiadae dicens: «Vade, interfice eum!».
Interconfessionale 2,30Benaia andò nella tenda del Signore e disse a Ioab:
— Il re ti ordina di uscire!
— No! — rispose Ioab; — mi faccia uccidere qui!
Benaia tornò dal re per riferirgli la risposta di Ioab.
Nova Vulgata 1 Reg2,30Venit Banaias ad tabernaculum Domini et dixit ei: «Haec dicit rex: Egredere!». Qui ait: «Non egrediar, sed hic moriar». Renuntiavit Banaias regi sermonem dicens: «Haec locutus est Ioab et haec respondit mihi».
Interconfessionale 2,31Salomone disse a Benaia: «Bene! Fa’ come ha detto lui: uccidilo e poi seppelliscilo. Così la mia famiglia ed io avremo fatto il nostro dovere riguardo al sangue innocente versato da Ioab.
Nova Vulgata 1 Reg2,31Dixitque ei rex: «Fac, sicut locutus est, et interfice eum et sepeli; et amovebis sanguinem innocentem, qui effusus est a Ioab, a me et a domo patris mei.
Interconfessionale 2,32Infatti Abner, figlio di Ner, comandante dell’esercito d’Israele, e Amasa, figlio di Ieter, comandante dell’esercito di Giuda erano uomini giusti, migliori di Ioab. Eppure lui li aveva uccisi, all’insaputa di mio padre; il Signore stesso lo punisce per questo delitto.
Nova Vulgata 1 Reg2,32Et reddet Dominus sanguinem eius super caput eius, quia interfecit duos viros iustos melioresque se et occidit eos gladio, patre meo David ignorante: Abner filium Ner principem militiae Israel et Amasam filium Iether principem exercitus Iudae.
Interconfessionale Ioab e i suoi discendenti portino sempre la responsabilità di quel crimine! Il Signore faccia sempre vivere in pace i discendenti di Davide, la sua famiglia e il suo regno!».
Rimandi
2,33 portino la responsabilità di quel crimine 2 Sam 3,29; Sal 7,17; Mt 27,25.
Nova Vulgata 1 Reg2,33Et revertetur sanguis illorum in caput Ioab et in caput seminis eius in sempiternum; David autem et semini eius et domui et throno illius sit pax usque in aeternum a Domino».
Interconfessionale 2,34Allora Benaia, figlio di Ioiadà, raggiunse Ioab e lo uccise. Fu sepolto vicino a casa sua, nel deserto.
Nova Vulgata 1 Reg2,34Ascendit itaque Banaias filius Ioiadae et aggressus eum interfecit; sepultusque est in domo sua in deserto.
Interconfessionale 2,35Il re diede a Benaia, figlio di Ioiadà, il comando dell’esercito al posto di Ioab, e nominò Sadoc sacerdote, al posto di Ebiatàr.
Nova Vulgata 1 Reg2,35Et constituit rex Banaiam filium Ioiadae pro eo super exercitum et Sadoc sacerdotem posuit pro Abiathar.

Salomone si libera di Simei

Interconfessionale 2,36Salomone mandò a chiamare Simei e gli ordinò:
— Fatti costruire una casa a Gerusalemme; abiterai lì senza mai allontanarti.
Nova Vulgata
1 Reg2,36Misit quoque rex et vocavit Semei dixitque ei: «Aedifica tibi domum in Ierusalem et habita ibi et non egredieris inde huc atque illuc;
Interconfessionale 2,37Se un giorno uscirai dalla città e oltrepasserai il torrente Cedron, sarai sicuramente ucciso e la colpa sarà solo tua.
Nova Vulgata 1 Reg2,37quacumque autem die egressus fueris et transieris torrentem Cedron, scito te interficiendum; sanguis tuus erit super caput tuum».
Interconfessionale 2,38Simei rispose:
— Va bene, mio signore, farò come hai detto. Così Simei abitò a Gerusalemme per molto tempo.
Nova Vulgata 1 Reg2,38Dixitque Semei regi: «Bonus sermo; sicut locutus est dominus meus rex, sic faciet servus tuus». Habitavit itaque Semei in Ierusalem diebus multis.

Interconfessionale Tre anni dopo, però, due servi di Simei scapparono e si rifugiarono presso Achis, figlio di Maacà, re di Gat. Quando Simei venne a saperlo,
Rimandi
2,39 re di Gat 1 Sam 21,11; 27,2-3.
Note al Testo
2,39 Gat: città abitata dai Filistei a circa 50 km a sud-ovest di Gerusalemme.
Nova Vulgata
1 Reg2,39Factum est autem post annos tres, ut fugerent duo servi Semei ad Achis filium Maacha regem Geth; nuntiatumque est Semei quod servi eius essent in Geth.
Interconfessionale 2,40sellò il suo asino e partì verso Gat, per andare da Achis a cercare i suoi servi. Li trovò e li riportò a casa.
Nova Vulgata 1 Reg2,40Et surrexit Semei et stravit asinum suum ivitque in Geth ad Achis ad requirendos servos suos et adduxit eos de Geth.

Interconfessionale 2,41Salomone fu informato che Simei era andato fino a Gat ed era tornato indietro.
Nova Vulgata
1 Reg2,41Nuntiatum est autem Salomoni quod isset Semei in Geth de Ierusalem et redisset.
Interconfessionale 2,42Fece chiamare Simei e gli disse: «Ti avevo fatto giurare davanti al Signore e ti avevo avvisato di non allontanarti mai dalla città, pena la morte. Lo sapevi bene, anzi avevi detto che accettavi queste condizioni.
Nova Vulgata 1 Reg2,42Et mittens vocavit eum dixitque illi: «Nonne testificatus sum tibi per Dominum et praedixi tibi: Quacumque die egressus ieris huc et illuc, scito te esse moriturum? Et respondisti mihi “Bonus sermo; audivi”.
Interconfessionale 2,43Perché allora non hai mantenuto la promessa fatta davanti al Signore? Perché hai disubbidito ai miei ordini?
Nova Vulgata 1 Reg2,43Quare ergo non custodisti iusiurandum Domini et praeceptum, quod praeceperam tibi?».
Interconfessionale 2,44Lo sai quanto male hai fatto a mio padre Davide. Sei colpevole, e il Signore stesso ti punirà,
Nova Vulgata 1 Reg2,44Dixitque rex ad Semei: «Tu nosti omne malum, cuius tibi conscium est cor tuum, quod fecisti David patri meo; reddit Dominus malitiam tuam in caput tuum.
Interconfessionale mentre benedice me e rafforzerà sempre il regno di Davide, mio padre».
Note al Testo
2,45 rafforzerà… Davide: vedi nota a 2,4 e 2,24.
Nova Vulgata 1 Reg2,45Et rex Salomon benedictus, et thronus David erit stabilis coram Domino usque in sempiternum».
Interconfessionale 2,46Simei fu ucciso da Benaia, figlio di Ioiadà, per ordine del re Salomone. Così il potere si consolidò nelle mani di Salomone.
Nova Vulgata 1 Reg2,46Iussit itaque rex Banaiae filio Ioiadae, qui egressus percussit eum, et mortuus est. Confirmatum est igitur regnum in manu Salomonis.