Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 39
Siracide 39
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
39,1Egli studia la sapienza degli antichi
e dedica il tempo libero allo studio delle profezie;
e dedica il tempo libero allo studio delle profezie;
Nova Vulgata
Eccli39,1Qui autem accommodat animam suam ad timorem Dei
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
et in lege Altissimi meditatur,
sapientiam omnium antiquorum exquiret
et in prophetiis vacabit.
Interconfessionale
39,2egli raccoglie i racconti di uomini famosi
e penetra nelle sottigliezze delle parabole,
e penetra nelle sottigliezze delle parabole,
Nova Vulgata
Eccli39,2Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
Eccli39,2Narrationem virorum nominatorum conservabit
et in versutias parabolarum simul introibit.
Interconfessionale
È a servizio di persone importanti,
è ricevuto anche dai capi di stato;
va in missione in paesi stranieri
e conosce per esperienza il bene e il male degli uomini.
è ricevuto anche dai capi di stato;
va in missione in paesi stranieri
e conosce per esperienza il bene e il male degli uomini.
Interconfessionale
39,5Fin dal mattino si dedica al Signore
perché da lui riceve la vita,
e si mette a pregare Dio, l’Altissimo:
all’inizio della sua preghiera
chiede perdono per il male che ha commesso.
perché da lui riceve la vita,
e si mette a pregare Dio, l’Altissimo:
all’inizio della sua preghiera
chiede perdono per il male che ha commesso.
Nova Vulgata
Eccli39,5In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
Eccli39,5In terram alienigenarum gentium pertransiet;
bona enim et mala in hominibus tentabit.
Interconfessionale
Il Signore è grande e, se vorrà,
lo riempirà di sapienza:
così potrà dire cose sagge a non finire
e lodare il Signore nella sua preghiera;
lo riempirà di sapienza:
così potrà dire cose sagge a non finire
e lodare il Signore nella sua preghiera;
Nova Vulgata
Eccli39,6Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
Eccli39,6Cor suum tradet ad vigilandum diluculo
ad Dominum, qui fecit illum,
et in conspectu Altissimi deprecabitur.
Interconfessionale
39,7saprà orientare le sue conoscenze e i suoi giudizi
e sarà in grado di riflettere sui segreti di Dio.
e sarà in grado di riflettere sui segreti di Dio.
Interconfessionale
39,8Quel che ha imparato gli servirà per educare gli altri
e sarà fiero della Legge ricevuta dal Signore al momento dell’alleanza.
e sarà fiero della Legge ricevuta dal Signore al momento dell’alleanza.
Interconfessionale
Molti loderanno la sua intelligenza
e non lo dimenticheranno mai;
il suo ricordo non si perderà
perché verrà tramandato da una generazione all’altra;
e non lo dimenticheranno mai;
il suo ricordo non si perderà
perché verrà tramandato da una generazione all’altra;
Nova Vulgata
Eccli39,9Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
Eccli39,9Ipse tamquam imbres mittet eloquia sapientiae suae
et in oratione confitebitur Domino.
Interconfessionale
39,11se vive a lungo la sua fama crescerà sempre di più,
ma, se anche muore giovane, avrà già fatto abbastanza.
ma, se anche muore giovane, avrà già fatto abbastanza.
Nova Vulgata
Eccli39,11Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur
Eccli39,11Ipse palam faciet disciplinam doctrinae suae
et in lege testamenti Domini gloriabitur
Le opere di Dio e il problema del male
Interconfessionale
Figli miei, che mi amate tanto, ascoltatemi
e crescete come una rosa vicino a un corso d’acqua;
e crescete come una rosa vicino a un corso d’acqua;
Nova Vulgata
EccliNon recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
EccliNon recedet memoria eius,
et nomen eius requiretur a generatione in generationem;
Interconfessionale
come incenso spandete il vostro profumo,
fate sbocciare i vostri fiori come un giglio;
il vostro canto sia piacevole come un profumo
e lodate il Signore per tutto quel che ha fatto;
fate sbocciare i vostri fiori come un giglio;
il vostro canto sia piacevole come un profumo
e lodate il Signore per tutto quel che ha fatto;
Interconfessionale
39,15fate sapere a tutti che lui è grande
e ditegli il vostro grazie,
lodatelo con il canto e il suono dell’arpa.
Ringraziatelo con queste parole:
e ditegli il vostro grazie,
lodatelo con il canto e il suono dell’arpa.
Ringraziatelo con queste parole:
Nova Vulgata
Eccli39,15Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
Eccli39,15Si permanserit, nomen derelinquet plus quam mille,
et, si requieverit, proderit sibi.
Interconfessionale
«Tutto quel che il Signore ha fatto è molto bello
e quel che ha deciso si realizza al momento giusto».
e quel che ha deciso si realizza al momento giusto».
Rimandi
39,16
quel che è fatto è molto bello Gn 1,4.10.12.18.21.25.31. — quel che ha deciso si realizzerà Sal 33,9.
Interconfessionale
E non c’è nemmeno da chiedersi:
«Perché le cose stanno così? E questo a che serve?».
Infatti per ogni cosa ci sarà una risposta a suo tempo.
A un suo comando, come se fosse un argine, le acque si fermano
e basta una sua parola per riempire bacini d’acqua.
«Perché le cose stanno così? E questo a che serve?».
Infatti per ogni cosa ci sarà una risposta a suo tempo.
A un suo comando, come se fosse un argine, le acque si fermano
e basta una sua parola per riempire bacini d’acqua.
Note al Testo
39,17
a un suo comando… acqua: si allude al passaggio del Mar Rosso (vedi Esodo 14,21-22) e a quello del Giordano (vedi Giosuè 3,16), ma anche alla separazione delle acque al momento della creazione (vedi Genesi 1,6-10).
Nova Vulgata
Eccli39,17Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
Eccli39,17Obaudite me, filii pii,
et quasi rosa plantata super rivos aquarum florebit caro vestra;
Interconfessionale
39,18Quando comanda, tutto si compie come piace a lui
e niente può ostacolarlo quando interviene per salvare.
e niente può ostacolarlo quando interviene per salvare.
Interconfessionale
Egli vede le opere di tutti i viventi
e non è possibile sfuggire al suo sguardo;
e non è possibile sfuggire al suo sguardo;
Nova Vulgata
Eccli39,19florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
Eccli39,19florete flores quasi lilium.
Date vocem et collaudate canticum
et benedicite Dominum in omnibus operibus suis.
Interconfessionale
39,20egli osserva tutto, dall’inizio della storia sino alla fine,
niente lo coglie di sorpresa.
niente lo coglie di sorpresa.
Nova Vulgata
Eccli39,20Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
Eccli39,20Date nomini eius magnificentiam
et confitemini illi in laudatione eius
et in canticis labiorum et citharis;
et sic dicetis in confessione:
Interconfessionale
39,21Non c’è nemmeno da chiedersi:
«Perché le cose stanno così? E questo a che serve?».
Infatti Dio ha creato ogni cosa con uno scopo ben preciso.
«Perché le cose stanno così? E questo a che serve?».
Infatti Dio ha creato ogni cosa con uno scopo ben preciso.
Nova Vulgata
Eccli39,21«Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit!».
Non est dicere: «Quid est hoc?» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
Eccli39,21«Opera Domini universa bona valde,
et omne, quod praecepit, tempore suo erit!».
Non est dicere: «Quid est hoc?» aut «Ad quid istud?»;
omnia enim in tempore suo conquirentur.
Interconfessionale
39,22Il suo amore è come un fiume che straripa
e come il diluvio che inonda la terra;
e come il diluvio che inonda la terra;
Nova Vulgata
Eccli39,22In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
Eccli39,22In verbo eius stetit aqua sicut congeries,
et in sermone oris illius exceptoria aquarum;
Interconfessionale
invece i popoli pagani fanno l’esperienza della sua collera
come avvenne quando Dio trasformò le acque in un deserto salato.
come avvenne quando Dio trasformò le acque in un deserto salato.
Nova Vulgata
Eccli39,23quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
Eccli39,23quoniam in praecepto ipsius placor fit,
et non est minoratio in salutare ipsius.
Interconfessionale
39,24I progetti di Dio sono come strade diritte per i credenti,
ma sono pieni di ostacoli per i senza legge.
ma sono pieni di ostacoli per i senza legge.
Nova Vulgata
Eccli39,24Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
Eccli39,24Opera omnis carnis coram illo,
et non est quidquam absconditum ab oculis eius.
Interconfessionale
39,25Fin dall’inizio Dio ha creato le cose buone per chi è buono
e quelle cattive per i cattivi.
e quelle cattive per i cattivi.
Nova Vulgata
Eccli39,25A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
Eccli39,25A saeculo usque in saeculum respicit,
et nihil est mirabile in conspectu eius.
Interconfessionale
per i credenti tutte queste cose sono buone,
invece per i peccatori si trasformano in male.
invece per i peccatori si trasformano in male.
Note al Testo
39,27
Della sezione 39,27-44,17 possediamo un manoscritto ebraico risalente alla metà del I secolo a.C., quindi di poco posteriore alla data di composizione del libro. È stato ritrovato nel 1964 nella fortezza di Masada, sulla sponda occidentale del Mar Morto.
Interconfessionale
39,28Dio ha creato certi venti come castigo
e nella sua indignazione li rende ancora più impetuosi;
al momento della distruzione essi sfogano la loro violenza,
finché si calma lo sdegno del loro creatore.
e nella sua indignazione li rende ancora più impetuosi;
al momento della distruzione essi sfogano la loro violenza,
finché si calma lo sdegno del loro creatore.
Nova Vulgata
Eccli39,28et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
Eccli39,28et sicut cataclysmus aridam inebriavit.
Sic ira ipsius gentes, quae non exquisierunt eum, disperdet,
Nova Vulgata
Eccli39,29quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
Eccli39,29quomodo convertit aquas in salsuginem.
Viae illius sanctis directae sunt;
sic peccatoribus offensiones in ira eius.
Interconfessionale
39,30I denti degli animali feroci, gli scorpioni e le vipere,
la spada che castiga gli empi e li distrugge,
la spada che castiga gli empi e li distrugge,
Interconfessionale
39,31saranno contenti di ubbidirgli;
sulla terra sono già pronti per intervenire
e al momento stabilito non trasgrediranno il comando di Dio.
sulla terra sono già pronti per intervenire
e al momento stabilito non trasgrediranno il comando di Dio.
Nova Vulgata
Eccli39,31Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel
et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
Eccli39,31Primum necessaria vitae hominum aqua, ignis et ferrum,
sal, lac et panis similagineus et mel
et sanguis uvae et oleum et vestimentum:
Interconfessionale
39,32Già fin dall’inizio avevo questa convinzione,
ma solo dopo matura riflessione l’ho messa per iscritto:
ma solo dopo matura riflessione l’ho messa per iscritto:
Nova Vulgata
Eccli39,32haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Eccli39,32haec omnia sanctis in bona,
sic et impiis et peccatoribus in mala convertentur.
Interconfessionale
39,34Nessuno può dire: «Questo è meno buono di quello»
perché, a suo tempo, tutti si accorgeranno che ogni cosa è buona.
perché, a suo tempo, tutti si accorgeranno che ogni cosa è buona.
Nova Vulgata
Eccli39,34in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
Eccli39,34in tempore consummationis effundent virtutem
et furorem eius, qui fecit illos, placabunt:
Interconfessionale
E adesso, di tutto cuore e a gran voce, cantate
e lodate il Signore.
e lodate il Signore.