Primo libro delle Cronache 7
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
7. Le tribù del nord
I discendenti di Ìssacar
Interconfessionale
Ìssacar ebbe quattro figli: Tola, Pua, Iasub, Simron.
Interconfessionale
7,2Figli di Tola: Uzzì, Refaià, Ierièl, Iacmài, Ibsam e Samuele. Erano guerrieri e furono capostipiti delle famiglie discendenti da Tola. Nel censimento fatto al tempo di Davide i loro discendenti erano ventiduemilaseicento.
Nova Vulgata
1 Par7,2Filii Thola: Ozi et Raphaia et Ieriel et Iemai et Iebsem et Samuel, principes familiarum suarum; de stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt iuxta genealogias suas in diebus David viginti duo milia sescenti.
Interconfessionale
7,3Figlio di Uzzì: Izrachia. Figli di Izrachia: Michele, Abdia, Gioele, Issia. Tutti cinque furono capostipiti di famiglie.
Nova Vulgata
1 Par7,3Filii Ozi: Izrahia, de quo nati sunt Michael et Obadia et Ioel et Iesia, quinque principes omnes.
Interconfessionale
7,4Secondo i loro registri familiari disponevano di una schiera di trentaseimila soldati, perché avevano un gran numero di mogli e figli.
Nova Vulgata
1 Par7,4Cumque eis erant secundum genealogias familiarum suarum turmae accinctae ad proelium, viri fortissimi, triginta sex milia; multas enim habuere uxores et filios.
Interconfessionale
7,5I combattenti registrati nelle liste familiari della tribù di Ìssacar erano ottantasettemila in tutto.
Nova Vulgata
1 Par7,5Fratresque eorum per omnes cognationes Issachar robustissimi ad pugnandum octoginta septem milia numerati sunt.
I discendenti di Beniamino
Interconfessionale
Beniamino ebbe tre figli: Bela, Becher e Iediaèl.
Nova Vulgata
1 ParFilii Beniamin: Bela et Bochor et Iedihel, tres.
1 ParFilii Beniamin: Bela et Bochor et Iedihel, tres.
Interconfessionale
7,7Figli di Bela: Esbon, Uzzì, Uzzièl, Ierimòt, Irì. Questi cinque erano guerrieri e furono capostipiti di gruppi di famiglie. Nei registri il numero dei loro discendenti era di ventiduemilatrentaquattro persone.
Nova Vulgata
1 ParFilii Bela: Esebon et Ozi et Oziel et Ierimoth et Urai, quinque principes familiarum et ad pugnandum robustissimi; numerus autem eorum viginti duo milia et triginta quattuor.
Interconfessionale
7,8Figli di Becher: Zemirà, Ioas, Elièzer, Elioenài, Omri, Ieremòt, Abia, Anatòt e Alèmet.
Nova Vulgata
1 Par7,8Porro filii Bochor: Zamira et Ioas et Eliezer et Elioenai et Amri et Ierimoth et Abia et Anathoth et Almath; omnes hi filii Bochor.
Interconfessionale
7,9Nei registri dei discendenti di questi capostipiti il numero dei combattenti era di ventimiladuecento uomini.
Nova Vulgata
1 Par7,9Numerati sunt autem in genealogiis suis principes familiarum suarum ad bella fortissimi viginti milia et ducenti.
Interconfessionale
7,10Figlio di Iediaèl: Bilan. Figli di Bilan: Ieus, Beniamino, Eud, Chenaanà, Zetan, Tarsis e Achisacàr.
Nova Vulgata
1 Par7,10Porro filii Iedihel: Bilhan; filii autem Bilhan: Iehus et Beniamin et Aod et Chanaana et Zethan et Tharsis et Ahisahar;
Interconfessionale
7,11Erano tutti guerrieri e furono capostipiti dei discendenti di Iediaèl, i quali comprendevano diciassettemiladuecento nomini pronti a combattere.
Nova Vulgata
1 Par7,11omnes hi filii Iedihel principes familiarum suarum viri fortissimi decem et septem milia et ducenti ad proelium procedentes.
Interconfessionale
Suppìm e Cuppìm erano figli di Ir e Cusìm era figlio di un altro.
I discendenti di Nèftali
Interconfessionale
Nèftali ebbe quattro figli: Iacasièl, Gunì, Ieser e Sallum, discendenti di Bila.
I discendenti di Manasse
Interconfessionale
Manasse ebbe due figli dalla sua concubina aramea: Asrièl e Machir, quest’ultimo è il padre di Gàlaad.
Nova Vulgata
1 Par7,14Porro filius Manasse: Asriel, quem peperit concubina eius Syra; peperit quoque Machir patrem Galaad.
1 Par7,14Porro filius Manasse: Asriel, quem peperit concubina eius Syra; peperit quoque Machir patrem Galaad.
Interconfessionale
7,15Machir trovò una moglie per Suppìm e una per Cuppìm. Egli aveva anche una sorella, che si chiamava Maacà. Il secondo figlio di Machir si chiamava Selofcàd ed ebbe soltanto delle figlie.
Nova Vulgata
1 Par7,15Machir autem accepit uxorem de Huphim et Suphim et habuit sororem nomine Maacha; nomen autem secundi Salphaad, nataeque sunt Salphaad filiae.
Interconfessionale
Maacà, moglie di Machir, ebbe due figli e li chiamò Peres e Seres. I figli di Seres furono Ulam e Rekem.
Nova Vulgata
1 Par7,16Et peperit Maacha uxor Machir filium vocavitque nomen eius Phares; porro nomen fratris eius Sares et filii eius Ulam et Recem.
Interconfessionale
7,17Ulam ebbe un figlio: Bedan. Questi sono i discendenti di Gàlaad, figlio di Machir e nipote di Manasse.
Nova Vulgata
1 ParFilius autem Ulam: Badan; hi sunt filii Galaad filii Machir filii Manasse.
I discendenti di Èfraim
Interconfessionale
Discendenti di Èfraim: Sutelach, Bered, Tacat, Eladà, Tacat,
Nova Vulgata
1 Par7,20Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius eius, Thahath filius eius, Elada filius eius, Thahath filius eius,
1 Par7,20Filii autem Ephraim: Suthala, Bared filius eius, Thahath filius eius, Elada filius eius, Thahath filius eius,
Interconfessionale
7,21Zabad e Sutelach. Tra i figli di Èfraim vi erano anche Ezer ed Elad, ma furono uccisi dagli abitanti originari della regione di Gat, quando, una volta, tentarono di rubare il loro bestiame.
Nova Vulgata
1 Par7,21et huius filius Zabad et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad. Occiderunt autem eos viri Geth indigenae, quia descenderant, ut invaderent possessiones eorum.
Interconfessionale
7,22Èfraim pianse per molti giorni la loro morte e i suoi parenti andarono a confortarlo.
Nova Vulgata
1 Par7,22Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres eius, ut consolarentur eum;
Interconfessionale
Poi Èfraim si unì ancora a sua moglie, essa concepì e diede alla luce un figlio. Il padre lo chiamò Berià, per ricordare la disgrazia che aveva colpito la famiglia.
Nova Vulgata
1 Par7,23ingressusque est ad uxorem suam, quae concepit et peperit filium, et vocavit nomen eius Beria, eo quod in malis domus eius ortus esset.
Interconfessionale
7,24Èfraim ebbe anche una figlia di nome Seerà, la quale fece costruire le città di Bet-Oron inferiore e superiore e di Uzzen-Seerà.
Nova Vulgata
1 Par7,24Filia autem eius fuit Sara, quae aedificavit Bethoron inferiorem et superiorem et Ozensara.
Nova Vulgata
1 Par7,25Porro filius eius Rapha et Reseph et Thale filius eius, de quo natus est Thaan,
Interconfessionale
7,28Il territorio dove risiedeva la tribù di Èfraim comprendeva la città di Betel e i villaggi vicini e si estendeva, a oriente, fino a Naaràn e, a occidente, fino a Ghezer e ai villaggi vicini. Comprendeva inoltre la zona tra Sichem e Aià e i villaggi vicini.
Nova Vulgata
1 Par7,28Possessio autem eorum et habitationes: Bethel cum filiabus suis et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiae eius, Sichem quoque cum filiabus suis usque Hai et filias eius.
Interconfessionale
7,29Le città di Bet-Sean, Taanac, Meghiddo e Dor, con i villaggi vicini, erano in mano ai discendenti di Manasse.
Le località nominate sono quelle in cui abitavano i discendenti di Giuseppe, figlio di Israele.
Le località nominate sono quelle in cui abitavano i discendenti di Giuseppe, figlio di Israele.
Nova Vulgata
1 Par7,29Iuxta filios quoque Manasse: Bethsan et filias eius, Thanach et filias eius, Mageddo et filias eius, Dor et filias eius. In his habitaverunt filii Ioseph filii Israel.
I discendenti di Aser
Interconfessionale
Figli di Aser: Imma, Isva, Isvì, Berià e la loro sorella Serach.
Nova Vulgata
1 ParPorro filii Somer fratris sui: Roaga et Haba et Aram.
Interconfessionale
Figli di Elem, suo fratello: Sofach, Imna, Seles e Amal.
Nova Vulgata
1 ParFilii autem Hotham fratris eius: Supha et Iemna et Selles et Amal.
Interconfessionale
7,40Tutti questi erano guerrieri scelti e capi importanti e furono i capostipiti delle famiglie discendenti da Aser. Esse disponevano, secondo i registri, di una schiera di ventiseimila combattenti.
Nova Vulgata
1 Par7,40Omnes hi filii Aser, principes familiarum electi atque fortissimi, capita principum; numerus autem eorum, qui inscripti erant in exercitu ad bellum, viginti sex milia.