Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - 1 Maccabei - 7

Primo libro dei Maccabei 7

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Demetrio I, nuovo re di Siria

Interconfessionale L’anno 151 dell’èra greca, Demetrio, figlio di Seleuco, fuggì da Roma. Con pochi uomini si imbarcò per andare in una città della costa siriaca, dove incominciò a regnare.
Note al Testo
7,1 anno 151: nel 161 a.C. — Demetrio sarà riconosciuto re dalle autorità romane l’anno seguente con il nome di Demetrio I Sotere (“Salvatore”). — fuggì da Roma: vedi nota a 1,10. — una città della costa: secondo 2 Maccabei 14,1 è la città di Tripoli.
Nova Vulgata 1 Mac7,1Anno centesimo quinquagesimo primo exiit Demetrius Seleuci filius a Roma; et ascendit cum paucis viris in civitatem maritimam et regnavit illic.
Interconfessionale 7,2Appena fu entrato nel palazzo reale dei suoi antenati, le truppe presero Antioco e Lisia per consegnarglieli.
Nova Vulgata 1 Mac7,2Et factum est, ut ingressus est domum regni patrum suorum, comprehendit exercitus Antiochum et Lysiam, ut adduceret eos ad eum.
Interconfessionale 7,3Ma Demetrio, saputolo, disse: «Non fatemeli neppure vedere».
Nova Vulgata 1 Mac7,3Et res ei innotuit, et ait: «Nolite mihi ostendere facies eorum».
Interconfessionale 7,4Le truppe allora li uccisero e così Demetrio cominciò a regnare.
Nova Vulgata 1 Mac7,4Et occidit eos exercitus, et sedit Demetrius super sedem regni sui.
Bàcchide e Àlcimo contro la Giudea

Interconfessionale Poi vennero da lui tutti gli uomini malvagi e traditori d’Israele. Li guidava Àlcimo che voleva diventare sommo sacerdote.
Note al Testo
7,5 Àlcimo: forma greca corrispondente al nome ebraico Eliakìm. Àlcimo era forse un discendente di Iakim, capo della dodicesima classe sacerdotale (vedi 1 Cronache 24,12). — sommo sacerdote: durante l’epoca ellenistica i sommi sacerdoti erano nominati dal re (vedi 1Mac 10,20; 2 Maccabei 4,7.10.24), ma dovevano essere scelti necessariamente fra i membri delle famiglie sacerdotali.
Nova Vulgata 1 Mac7,5Et venerunt ad eum viri iniqui et impii ex Israel, et Alcimus dux erat eorum, qui volebat fieri sacerdos;
Interconfessionale 7,6Essi cominciarono ad accusare il popolo d’Israele presso il re dicendo: «Giuda con i suoi fratelli ha annientato tutti i tuoi amici e ci ha buttato fuori dalla nostra terra.
Nova Vulgata 1 Mac7,6et accusaverunt populum apud regem dicentes: «Perdidit Iudas et fratres eius omnes amicos tuos et nos dispersit de terra nostra;
Interconfessionale 7,7Scegli perciò un uomo di tua fiducia e mandalo a vedere tutti i disastri che Giuda ha compiuto in mezzo a noi e nei territori del re. Mandalo a punire quelle persone e tutti quelli che li appoggiano».
Nova Vulgata 1 Mac7,7nunc ergo mitte virum, cui credis, ut eat et videat exterminium omne, quod fecit nobis et regioni regis, et puniat eos et omnes adiutores eorum».
Interconfessionale Il re scelse Bàcchide, uno dei suoi consiglieri che governava la regione oltre il fiume Eufrate, ben noto nel regno e fedelissimo al re.
Note al Testo
7,8 la regione oltre il fiume Eufrate (o Transeufratene): l’espressione è formulata dal punto di vista persiano, ossia partendo da un territorio più orientale, e indica la parte occidentale dell’impero seleucide (vedi nota a 1,8).
Nova Vulgata
1 Mac7,8Et elegit rex ex amicis suis Bacchidem, qui dominabatur trans flumen, magnum in regno et fidelem regi. Et misit eum
Interconfessionale 7,9Demetrio lo inviò insieme all’empio Àlcimo: gli aveva conferito il sommo sacerdozio e ordinato di fare vendetta contro gli Ebrei.
Nova Vulgata 1 Mac7,9et Alcimum impium et constituit ei sacerdotium et mandavit ei facere ultionem in filios Israel.
Interconfessionale I due partirono con un esercito imponente e andarono nella regione della Giudea. A Giuda Maccabeo e ai suoi fratelli mandarono alcuni messaggeri con un falso messaggio di pace.
Rimandi
7,10 messaggio di pace 1,30+.
Nova Vulgata 1 Mac7,10Et surrexerunt et venerunt cum exercitu magno in terram Iudae; et misit nuntios ad Iudam et ad fratres eius verbis pacificis in dolo.
Interconfessionale 7,11Ma essi non si fidarono delle loro proposte. Vedevano infatti che erano venuti con un grosso esercito.
Nova Vulgata 1 Mac7,11Et non intenderunt sermonibus eorum; viderunt enim quia venerunt cum exercitu magno.
Interconfessionale 7,12Alcuni maestri della Legge si recarono invece da Àlcimo e da Bàcchide per chiedere giuste condizioni di pace.
Nova Vulgata 1 Mac7,12Et convenerunt ad Alcimum et Bacchidem congregatio scribarum requirere iusta;
Interconfessionale I primi tra gli Ebrei a voler fare la pace furono gli Asidei.
Note al Testo
7,13 Gli Asidei (vedi nota a 2,42), alleati con Giuda fin dagli inizi della rivolta, lo abbandonarono quando parve loro che la libertà religiosa fosse ormai sufficientemente assicurata.
Nova Vulgata
1 Mac7,13et primi Asidaei erant in filiis Israel et exquirebant ab eis pacem.
Interconfessionale 7,14Dicevano: «Quello che è venuto con le truppe è un sacerdote della stirpe di Aronne. Non ci tratterà ingiustamente».
Nova Vulgata 1 Mac7,14Dixerunt enim: «Homo sacerdos de semine Aaron venit et non decipiet nos».
Interconfessionale 7,15In effetti Àlcimo avanzò proposte di pace. Fece anche questo giuramento: «Non vi faremo del male, né a voi né ai vostri amici».
Nova Vulgata 1 Mac7,15Et locutus est cum eis verba pacifica et iuravit illis dicens: «Non inferemus vobis malum neque amicis vestris».
Interconfessionale 7,16Gli credettero, ma lui fece arrestare sessanta uomini e li uccise in un sol giorno. Così si realizzò quel che si legge in un salmo:
Nova Vulgata 1 Mac7,16Et crediderunt ei. Et comprehendit ex eis sexaginta viros et occidit eos in una die, secundum verbum quod scripsit:
Interconfessionale «Hanno ucciso i tuoi santi e hanno sparso il loro sangue per le strade di Gerusalemme e nessuno pensò a seppellirli».
Rimandi
7,17 hanno ucciso e sparso il sangue Sal 79,2-3.
Nova Vulgata
1 Mac7,17«Carnes sanctorum tuorum et sanguinem ipsorum effuderunt in circuitu Ierusalem, et non erat qui sepeliret».
Interconfessionale 7,18Allora tutto il popolo ebbe molta paura di loro. Tremavano e dicevano: «Questa gente non ha né legge né fede. Hanno tradito l’alleanza e il giuramento che hanno fatto».
Nova Vulgata
1 Mac7,18Et incubuit timor eorum et tremor in omnem populum, quia dixerunt: «Non est in eis veritas et iudicium; transgressi sunt enim constitutum et iusiurandum, quod iuraverunt».
Interconfessionale Poi Bàcchide partì da Gerusalemme e andò ad accamparsi a Bet-Zait. Fece arrestare molti di quelli che erano passati dalla sua parte insieme ad alcuni del popolo e li fece sparire in un pozzo enorme.
Rimandi
7,19 li fece sparire in un pozzo Ger 41,7.
Note al Testo
7,19 Bet-Zait: a 6 km a nord di Bet-Sur (vedi nota a 4,29); vi è stato ritrovato un grande pozzo.
Nova Vulgata 1 Mac7,19Et movit Bacchides ab Ierusalem et applicuit in Bethzaith; et misit et comprehendit multos ex eis, qui ad se refugerant, et quosdam de populo mactavit in puteum magnum.
Interconfessionale 7,20Affidò ad Àlcimo il compito di governare su quella regione e gli lasciò in aiuto un esercito. Poi Bàcchide tornò dal re.
Nova Vulgata 1 Mac7,20Et commisit regionem Alcimo et reliquit cum eo auxilium in adiutorium ipsi; et abiit Bacchides ad regem.
Interconfessionale 7,21Àlcimo invece restò a combattere: voleva ottenere il sommo sacerdozio.
Nova Vulgata
1 Mac7,21Et contendebat Alcimus pro principatu sacerdotii sui;
Interconfessionale 7,22Con lui si allearono tutti i sobillatori del popolo. Insieme conquistarono la terra della Giudea e per gli Ebrei questo fu un colpo mortale.
Nova Vulgata 1 Mac7,22et convenerunt ad eum omnes, qui perturbabant populum suum, et obtinuerunt terram Iudae et fecerunt plagam magnam in Israel.
Interconfessionale 7,23Giuda vide tutti i mali che Àlcimo e i suoi alleati avevano fatto a Israele: si erano comportati peggio dei pagani.
Nova Vulgata 1 Mac7,23Et vidit Iudas omnem malitiam, quam fecit Alcimus et, qui cum eo erant, filiis Israel multo plus quam gentes;
Interconfessionale 7,24Allora percorse in lungo e in largo la Giudea per punire i traditori e impedì loro di fare rappresaglie nella regione.
Nova Vulgata 1 Mac7,24et exiit in omnes fines Iudaeae in circuitu et fecit vindictam in viros desertores, et cessaverunt ultra exire in regionem.
Interconfessionale 7,25Àlcimo, accortosi che Giuda e quelli che erano con lui si erano rafforzati, si convinse che non avrebbe potuto opporgli resistenza. Tornò dunque dal re e li accusò di cose false.
Nova Vulgata 1 Mac7,25Ut vidit autem Alcimus quod praevaluit Iudas et, qui cum eo erant, et cognovit quia non potest sustinere eos; et regressus est ad regem et accusavit eos criminibus.
Missione di Nicànore

Interconfessionale Allora il re mandò Nicànore, uno dei suoi generali più illustri, con l’ordine di sterminare il popolo. Nicànore odiava a morte Israele;
Note al Testo
7,26 Nicànore: era già stato sconfitto da Giuda (vedi 3,38 e 4,12-15).
Nova Vulgata
1 Mac7,26Et misit rex Nicanorem unum ex principibus suis nobilioribus, qui oderat et inimicitias exercebat contra Israel; et mandavit ei evertere populum.
Interconfessionale perciò andò a Gerusalemme con un esercito imponente. A Giuda e ai suoi fratelli mandò alcuni uomini con un falso messaggio di pace. Dovevano dirgli:
Rimandi
7,27 messaggio di pace 1,30.
Nova Vulgata 1 Mac7,27Et venit Nicanor in Ierusalem cum exercitu magno et misit ad Iudam et ad fratres eius verbis pacificis cum dolo
Interconfessionale 7,28«Non facciamo guerra tra noi. Verrò con pochi uomini per incontrarmi con voi amichevolmente».
Nova Vulgata 1 Mac7,28dicens: «Non sit pugna inter me et vos; veniam cum viris paucis, ut videam facies vestras cum pace».
Interconfessionale 7,29E così venne da Giuda e si presentò con molta cortesia. Ma i nemici avevano predisposto il rapimento di Giuda.
Nova Vulgata 1 Mac7,29Et venit ad Iudam, et salutaverunt se invicem pacifice, et hostes parati erant rapere Iudam.
Interconfessionale 7,30Giuda però si accorse dell’inganno: si spaventò e non volle più vedere Nicànore.
Nova Vulgata 1 Mac7,30Et innotuit sermo Iudae quoniam cum dolo venerat ad eum, et conterritus est ab eo et amplius noluit videre faciem eius.
Interconfessionale Costui allora capì che il suo progetto era stato scoperto. Perciò uscì per attaccare battaglia contro Giuda nei pressi di Cafarsalamà.
Note al Testo
7,31 Cafarsalamà: a 4 km da Adasà (vedi nota al v. 40).
Nova Vulgata 1 Mac7,31Et cognovit Nicanor quoniam denudatum est consilium eius et exivit obviam Iudae in pugnam iuxta Chapharsalama;
Interconfessionale Dalla parte di Nicànore caddero in guerra circa cinquecento uomini; gli altri cercarono rifugio nella Città di Davide.
Note al Testo
7,32 Città di Davide (vedi 1,33 e nota): era allora in mano ai pagani.
Nova Vulgata 1 Mac7,32et ceciderunt de Nicanoris exercitu fere quingenti viri, et fugerunt in civitatem David.
Minacce contro il tempio

Interconfessionale Dopo questi fatti, Nicànore salì sul monte Sion. Alcuni sacerdoti e alcuni anziani del popolo uscirono dal tempio per salutarlo amichevolmente. Volevano pure fargli vedere il sacrificio che veniva offerto per il re.
Rimandi
7,33 sacrificio offerto per il re Esd 6,10.
Nova Vulgata 1 Mac7,33Et post haec verba ascendit Nicanor in montem Sion; et exierunt quidam ex sacerdotibus de sanctis et quidam ex senioribus populi salutare eum pacifice et demonstrare ei holocaustum, quod offerebatur pro rege.
Interconfessionale 7,34Ma egli li derise, li trattò con disprezzo e li oltraggiò con discorsi insolenti.
Nova Vulgata 1 Mac7,34Et irridens sprevit eos et polluit eos et locutus est superbe
Interconfessionale 7,35Con arroganza fece anche questo giuramento: «Se Giuda non viene subito consegnato nelle mie mani insieme con il suo esercito, a guerra finita brucerò questo tempio». Poi se ne andò infuriato.
Nova Vulgata 1 Mac7,35et iuravit cum ira dicens: «Nisi traditus fuerit Iudas et exercitus eius in manus meas continuo, et erit, si regressus fuero in pace, succendam domum istam». Et exiit cum ira magna.
Interconfessionale 7,36I sacerdoti allora rientrarono, si posero di fronte all’altare del tempio e si misero a piangere dicendo:
Nova Vulgata 1 Mac7,36Et intraverunt sacerdotes et steterunt ante faciem altaris et templi et flentes dixerunt:
Interconfessionale «O Signore, hai scelto questa casa perché qui tu sia riconosciuto come Dio. Qui si deve pregare ed elevare suppliche per il tuo popolo.
Rimandi
7,37 Dio ha scelto questa casa Dt 12,5.11. — qui tu sia riconosciuto come Dio 1 Re 8,43; cfr. 1 Re 8,29. — Qui si deve pregare Is 56,7; Mt 21,13 par.
Nova Vulgata 1 Mac7,37«Tu elegisti domum istam ad invocandum nomen tuum super eam, ut esset domus orationis et obsecrationis populo tuo;
Interconfessionale 7,38Castiga, dunque, quest’uomo e il suo esercito. Falli morire. Tieni conto delle loro bestemmie e non lasciarli sopravvivere».
Nova Vulgata 1 Mac7,38fac vindictam in homine isto et exercitu eius, et cadant in gladio. Memento blasphemias eorum et ne dederis eis mansionem».
Nicànore viene sconfitto e muore

Interconfessionale 7,39Nicànore intanto uscì dalla città di Gerusalemme e fissò il suo accampamento a Bet-Oron. Qui gli venne in aiuto un esercito proveniente dalla Siria.
Nova Vulgata
1 Mac7,39Et exiit Nicanor ab Ierusalem et applicuit ad Bethoron; et occurrit illi exercitus Syriae.
Interconfessionale Giuda invece con tremila uomini si accampò vicino alla città di Adasà. Poi Giuda fece questa preghiera:
Note al Testo
7,40 Adasà (vedi Giosuè 15,37, oppure Dessau in 2 Maccabei 14,16): si trova a 8 km a nord di Gerusalemme, sulla strada di Bet-Oron (vedi nota a 3,16).
Nova Vulgata 1 Mac7,40Et Iudas applicuit in Hadasa cum tribus milibus viris. Et oravit Iudas et dixit:
Interconfessionale «O Signore, quando i rappresentanti del re Sennàcherib bestemmiarono contro di te, il tuo angelo scese e ne uccise centottantacinquemila.
Rimandi
7,41 il tuo angelo scese e ne uccise… 2 Re 19,35.
Note al Testo
7,41 rappresentanti del re Sennàcherib: vedi 2 Re 19,35.
Nova Vulgata 1 Mac7,41«Qui missi erant a rege, cum male locuti sunt; exiit angelus et percussit in eis centum octoginta quinque milia.
Interconfessionale 7,42Allo stesso modo oggi abbatti questo esercito che ci sta di fronte. Tutti sappiamo che Nicànore ha parlato in modo empio contro il tuo tempio. Puniscilo come si merita».
Nova Vulgata 1 Mac7,42Sic contere exercitum istum in conspectu nostro hodie, et sciant ceteri quia male locutus est super sancta tua, et iudica illum secundum malitiam illius».
Interconfessionale Il 13 del mese di Adar i due eserciti cominciarono a combattere. L’esercito di Nicànore fu sconfitto e lui stesso cadde per primo in combattimento.
Note al Testo
7,43 13 del mese di Adar: verso il 28 marzo 160 a.C.
Nova Vulgata 1 Mac7,43Et commiserunt exercitus proelium tertia decima die mensis Adar; et contrita sunt castra Nicanoris, et cecidit ipse primus in proelio.
Interconfessionale 7,44Appena i suoi soldati videro che era morto, gettarono le armi e fuggirono.
Nova Vulgata 1 Mac7,44Ut autem vidit exercitus eius quia cecidit Nicanor, proiecerunt arma et fugerunt.
Interconfessionale Gli Ebrei li inseguirono per una giornata da Adasà fino a Ghezer, suonando le trombe dietro di loro per dare l’allarme.
Note al Testo
7,45 Ghezer: vedi nota a 4,15.
Nova Vulgata 1 Mac7,45Et persecuti sunt eos viam unius diei ab Hadasa usquequo veniatur in Gazara et tubis cecinerunt post eos cum significationibus.
Interconfessionale 7,46Così la gente usciva dai villaggi della Giudea che si trovavano nei pressi, circondava i fuggitivi e li spingeva l’uno contro l’altro. Furono uccisi tutti a fil di spada e non se ne salvò neppure uno.
Nova Vulgata 1 Mac7,46Et exierunt de omnibus castellis Iudaeae in circuitu et ventilabant eos et conversi sunt ad eos; et ceciderunt omnes gladio, et non est relictus ex eis nec unus.
Interconfessionale Gli Ebrei saccheggiarono tutto. A Nicànore tagliarono la testa e la mano destra che egli aveva alzato con arroganza. Le portarono a Gerusalemme e le mostrarono a tutti.
Rimandi
7,47 la testa del nemico esposta 2 Mac 15,35; Gdt 14,1; cfr. 1 Sam 31,10.
Note al Testo
7,47 È un’applicazione della legge del taglione (vedi Esodo 21,25).
Nova Vulgata 1 Mac7,47Et acceperunt spolia eorum et praedam et caput Nicanoris amputaverunt et dexteram eius, quam extenderat superbe, et attulerunt et suspenderunt contra Ierusalem.
Interconfessionale 7,48Il popolo fu pieno di gioia e passarono quel giorno in gran festa.
Nova Vulgata 1 Mac7,48Et laetatus est populus valde; et egerunt diem illam in laetitia magna
Interconfessionale 7,49Poi decisero di celebrare ogni anno quella festa il 13 del mese di Adar.
Nova Vulgata 1 Mac7,49et constituerunt agere omnibus annis diem istam tertia decima die Adar.
Interconfessionale Per un po’ di tempo la terra della Giudea restò in pace.
Note al Testo
7,50 Il Secondo libro del Maccabei termina con la narrazione di questi avvenimenti.
Nova Vulgata 1 Mac7,50Et siluit terra Iudae dies paucos.