Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Numeri - 10

Numeri 10

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Due trombe per dare i segnali

Interconfessionale 10,1Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata Nm10,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale «Fai fabbricare due trombe d’argento battuto: ti serviranno per radunare gli Israeliti e per dare il segnale di partenza dall’accampamento.
Rimandi
10,2 radunare gli Israeliti Mt 24,31+.
Nova Vulgata Nm10,2«Fac tibi duas tubas argenteas ductiles, quibus convocare possis congregationem, quando movenda sunt castra. 
Interconfessionale 10,3Quando suoneranno le due trombe insieme, tutta la comunità degli Israeliti si radunerà attorno a te, davanti all’ingresso della tenda dell’incontro.
Nova Vulgata Nm10,3Cumque increpueris tubis, congregabitur ad te omnis turba ad ostium tabernaculi conventus.
Interconfessionale 10,4Se suonerà soltanto una tromba, si raduneranno da te esclusivamente comandanti dell’esercito d’Israele.
Nova Vulgata Nm10,4Si semel clangueris, venient ad te principes et capita congregationis Israel;
Interconfessionale Se il suono della tromba sarà a squillo disteso, sarà il segnale di partenza: al primo segnale si metteranno in marcia le tribù accampate a est della tenda dell’incontro; al secondo segnale partiranno le tribù accampate a sud.
Note al Testo
10,5-6 L’antica traduzione greca nomina qui esplicitamente il terzo e quarto suono di tromba: sono il segnale di partenza per i reparti accampati a est e a nord.
Interconfessionale 10,7Per radunare l’assemblea suoneranno la tromba ma non a squillo disteso.
Nova Vulgata Nm10,7Quando autem congregandus est populus, simplex tubarum clangor erit, et non ululabunt.
Interconfessionale Saranno autorizzati a dare i segnali con le trombe soltanto i sacerdoti figli di Aronne. Questa disposizione vale per voi oggi e dovrà restare invariata per i vostri discendenti in tutti i tempi.
Rimandi
10,8 i sacerdoti danno i segnali con le trombe Gs 6,1-20.
Nova Vulgata Nm10,8Filii autem Aaron sacerdotes clangent tubis. Eritque hoc vobis legitimum sempiternum in generationibus vestris.
Interconfessionale 10,9Quando sarete giunti nella vostra terra, se dovrete partire in guerra contro i nemici che vi attaccheranno, suonerete la tromba a squillo disteso, perché io mi ricordi di voi. Allora io, il Signore vostro Dio, vi libererò dai nemici.
Nova Vulgata Nm10,9Si exieritis ad bellum in terra vestra contra hostes, qui dimicant adversum vos, clangetis ululantibus tubis; et erit recordatio vestri coram Domino Deo vestro, ut eruamini de manibus inimicorum vestrorum.
Interconfessionale Nei giorni di festa, il primo giorno di ogni mese e nelle altre solennità, voi suonerete le trombe quando offrirete sacrifici completi e sacrifici per il banchetto sacro: così io mi ricorderò di voi. Io sono il Signore vostro Dio».
Rimandi
Nova Vulgata Nm10,10Si quando habebitis epulum et dies festos et calendas, canetis tubis super holocaustis vestris et pacificis victimis, ut sint vobis in recordationem Dei vestri. Ego Dominus Deus vester».
Dal Sinai ai confini
del territorio di Moab
Il popolo d’Israele in marcia

Interconfessionale 10,11Il venti del secondo mese del secondo anno dopo che gli Israeliti avevano lasciato l’Egitto, la nube si alzò sopra l’Abitazione, dove erano custoditi gli insegnamenti del Signore.
Nova Vulgata
Nm10,11Anno secundo, mense secundo, vicesima die mensis elevata est nubes de habitaculo testimonii;
Interconfessionale 10,12Gli Israeliti si misero in marcia e lasciarono la regione desertica del Sinai. La nube si fermò nel deserto di Paran.
Nova Vulgata Nm10,12profectique sunt filii Israel per migrationes suas de deserto Sinai, et recubuit nubes in solitudine Pharan.
Interconfessionale 10,13Era la prima volta che il popolo d’Israele toglieva l’accampamento secondo l’ordine comunicato dal Signore per mezzo di Mosè.
Nova Vulgata
Nm10,13Moveruntque castra prima vice, iuxta imperium Domini in manu Moysi.
Interconfessionale Il reparto raggruppato attorno allo stendardo della tribù di Giuda fu il primo a partire. I soldati della tribù di Giuda erano comandati da Nacson, figlio di Amminadàb;
Rimandi
10,14 ordine delle partenze 2,1-34.
Nova Vulgata Nm10,14Elevatum est primum vexillum castrorum filiorum Iudae per turmas suas, quorum princeps erat Naasson filius Aminadab;
Interconfessionale 10,15quelli della tribù di Ìssacar da Netanèl, figlio di Suar,
Nova Vulgata Nm10,15et super turmam tribus filiorum Issachar fuit princeps Nathanael filius Suar;
Interconfessionale 10,16e quelli della tribù di Zàbulon da Eliàb, figlio di Chelon.
Nova Vulgata Nm10,16et super turmam tribus Zabulon erat princeps Eliab filius Helon.
Interconfessionale Nel frattempo fu smontata l’Abitazione, e partirono i discendenti di Gherson e di Merarì, che la trasportavano.
Rimandi
10,17.21 partenza dei leviti cfr. 2,17.
Nova Vulgata
Nm10,17Depositumque est habitaculum, quod portantes egressi sunt filii Gerson et Merari.
Interconfessionale 10,18Dopo di essi si mise in marcia il reparto raggruppato attorno allo stendardo della tribù di Ruben. I soldati della tribù di Ruben erano comandati da Elisùr, figlio di Sedeùr;
Nova Vulgata
NmProfectum est vexillum castrorum filiorum Ruben per turmas suas, et super turbam suam princeps erat Elisur filius Sedeur.
18 Filiorum - Lege cum paucis mss Hebraicis, Sam et Vg be; TM omittit
Interconfessionale 10,19quelli della tribù di Simeone da Selumièl, figlio di Surisaddài,
Nova Vulgata Nm10,19Super turmam autem tribus filiorum Simeon princeps fuit Salamiel filius Surisaddai.
Interconfessionale 10,20e quelli della tribù di Gad da Eliasàf, figlio di Deuèl.
Nova Vulgata Nm10,20Porro super turmam tribus filiorum Gad erat princeps Eliasaph filius Deuel.
Interconfessionale 10,21Poi partirono i leviti discendenti da Keat, che trasportavano gli oggetti sacri. Gli altri leviti dovevano montare l’Abitazione prima dell’arrivo dei Keatiti.
Nova Vulgata
Nm10,21Profectique sunt et Caathitae portantes sanctuarium. Et erectum est habitaculum, antequam venirent.
Interconfessionale 10,22In seguito partì il reparto raggruppato attorno allo stendardo della tribù di Èfraim. I soldati della tribù di Èfraim erano comandati da Elisamà, figlio di Ammiùd;
Nova Vulgata
Nm10,22Elevatum est vexillum castrorum filiorum Ephraim per turmas suas, in quorum exercitu princeps erat Elisama filius Ammiud.
Interconfessionale 10,23quelli della tribù di Manasse da Gamlièl, figlio di Pedasùr,
Nova Vulgata Nm10,23Et super turmam tribus filiorum Manasse princeps fuit Gamaliel filius Phadassur;
Interconfessionale 10,24e quelli della tribù di Beniamino da Abidàn, figlio di Ghideonì.
Nova Vulgata Nm10,24et super turmam tribus filiorum Beniamin erat dux Abidan filius Gedeonis.
Interconfessionale 10,25Infine partì il reparto raggruppato attorno allo stendardo della tribù di Dan, che formava la retroguardia. I soldati della tribù di Dan erano comandati da Achièzer, figlio di Ammisaddài;
Nova Vulgata
Nm10,25Novissime elevatum est vexillum castrorum filiorum Dan per turmas suas, in quorum exercitu princeps fuit Ahiezer filius Ammisaddai.
Interconfessionale 10,26quelli della tribù di Aser da Paghièl, figlio di Ocran,
Nova Vulgata Nm10,26Et super turmam tribus filiorum Aser erat princeps Phegiel filius Ochran;
Interconfessionale 10,27e quelli della tribù di Nèftali da Achirà, figlio di Enan.
Nova Vulgata Nm10,27et super turmam tribus filiorum Nephthali princeps fuit Ahira filius Enan.
Interconfessionale 10,28I soldati Israeliti si misero quindi in marcia nell’ordine stabilito.
Nova Vulgata
Nm10,28Hae sunt profectiones filiorum Israel per turmas suas, quando egrediebantur.
Mosè cerca una guida per il viaggio

Interconfessionale Mosè disse a Obab, figlio di suo suocero Ietro, il Madianita:
— Noi partiamo di qui, per andare nella terra che il Signore ha promesso di darci. Vieni con noi, e ti faremo partecipe dei beni che il Signore ha promesso a Israele.
Rimandi
10,29 i beni promessi Gn 12,2-3.
Note al Testo
10,29 Reuèl: qui e in Esodo 2,18 il suocero di Mosè è chiamato Reuèl, mentre in Esodo 3,1; 4,18 e Es 18 porta il nome di Ietro.
Nova Vulgata
NmDixitque Moyses Hobab filio Raguel Madianitae cognato suo: «Proficiscimur ad locum, quem Dominus daturus est nobis; veni nobiscum, ut benefaciamus tibi, quia Dominus bona promisit Israeli».
29 Cognato suo - Lege cum Vg et modernis ḥǎtan; TM «socero suo»
Interconfessionale 10,30— No — rispose Obab — preferisco tornare nella mia terra, dalla mia famiglia.
Nova Vulgata Nm10,30Cui ille respondit: «Non vadam tecum, sed revertar in terram meam, in qua natus sum».
Interconfessionale 10,31Mosè riprese:
— Ti prego, non abbandonarci. Tu conosci i posti nel deserto dove potremo far tappa e ci farai da guida.
Nova Vulgata Nm10,31Et ille: «Noli, inquit, nos relinquere; tu enim nosti in quibus locis per desertum castra ponere debeamus, et eris ductor noster.
Interconfessionale 10,32Se ci accompagnerai, noi ti faremo partecipe di quei beni che il Signore ci concederà.
Nova Vulgata Nm10,32Cumque nobiscum veneris, quidquid optimum fuerit ex opibus, quas nobis traditurus est Dominus, dabimus tibi».
Interconfessionale Gli Israeliti lasciarono il monte del Signore e marciarono per tre giorni. L’arca dell’alleanza del Signore li precedeva, per trovare il posto dove fissare l’accampamento.
Rimandi
10,33 marciarono per tre giorni Es 3,18; 5,3; 8,23.
Note al Testo
10,33 il monte del Signore: vedi Esodo 3,1 e nota.
Nova Vulgata
Nm10,33Profecti sunt ergo de monte Domini viam trium dierum; arcaque foederis Domini praecedebat eos per dies tres providens castrorum locum.
Interconfessionale 10,34Di giorno, quando gli Israeliti si mettevano in cammino, la nube li copriva.
Nova Vulgata Nm10,34Nubes quoque Domini super eos erat per diem, cum incederent.
Interconfessionale Alla partenza dell’arca, Mosè diceva:
«Alzati, Signore, siano dispersi i tuoi nemici! Siano costretti alla fuga i tuoi avversari!».
Rimandi
10,35 Alzati, Signore Is 33,3; Sal 68,2.
Nova Vulgata Nm10,35Cumque elevaretur arca, dicebat Moyses: «Surge, Domine, et dissipentur inimici tui; et fugiant, qui oderunt te, a facie tua».
Interconfessionale 10,36Quando l’arca si fermava, Mosè diceva: «Signore, ritorna al tuo posto, tra i numerosi soldati d’Israele!».
Nova Vulgata Nm10,36Cum autem deponeretur, aiebat: «Revertere, Domine, ad multitudinem exercitus Israel».