Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Baruc - 4

Baruc 4

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale La sapienza è il libro dei comandamenti di Dio,
è la legge che sarà valida per sempre.
Tutti quelli che le sono fedeli camminano verso la vita,
invece chi l’abbandona va verso la morte.
Rimandi
4,1 La sapienza è il libro dei comandamenti Sir 24,23. — sapienza e vita Bar 3,9; Sir 45,5.
Nova Vulgata
Bar4,1Ipsa est liber praeceptorum Dei
et lex, quae permanet in aeter num.
Omnes, qui tenent eam, ad vitam;
qui autem relinquunt eam, morientur.
Interconfessionale Convertiti, popolo di Giacobbe, aggrappati alla sapienza.
Lasciati guidare dallo splendore della sua luce!
Rimandi
4,2 Convertiti Ger 3,12; Ez 14,6; Os 14,2-3.
Nova Vulgata
Bar4,2Convertere, Iacob, et apprehende eam;
perambula ad splendorem in lumine eius.
Interconfessionale Non dare la tua gloria ad altri,
non cedere i tuoi privilegi a popoli stranieri.
Note al Testo
4,3 la tua gloria: espressione concisa per dire: «quello che costituisce la tua gloria», ossia il dono, che Dio ti ha concesso, di conoscere la sapienza.
Nova Vulgata
Bar4,3Noli dare alteri gloriam tuam
et dignitates tuas genti alienae.
Interconfessionale 4,4Felici noi, o Israeliti!
Dio ci ha rivelato quel che gli è gradito.
Nova Vulgata
Bar4,4Beati sumus, Israel,
quia, quae placent Deo, nobis nota sunt.
Invito alla gioia
L’esilio

Interconfessionale Coraggio, popolo mio,
tu che tieni vivo il nome d’Israele!
Rimandi
4,5 Coraggio! Bar 4,21.27.30.
Nova Vulgata
Bar4,5Confide, popule meus,
memoria Israel:
Interconfessionale Dio vi ha venduti ai pagani,
ma non vi ha destinati alla distruzione.
Vi ha abbandonati ai nemici
perché avete provocato il suo sdegno.
Rimandi
4,6 venduti ai pagani Is 50,1; 52,3. — avete provocato il suo sdegno Dt 32,16.
Nova Vulgata
Bar4,6venumdati estis gentibus
non in perditionem,
sed, quia irritastis Deum,
traditi estis adversariis.
Interconfessionale Avete offerto sacrifici ai demòni e non a Dio,
perciò avete esasperato il vostro Creatore.
Rimandi
4,7 Avete offerto sacrifici ai demòni Lv 17,7; Dt 32,17; Sal 106,37; 1 Cor 10,20.
Nova Vulgata
Bar4,7Exacerbastis enim eum, qui fecit vos,
sacrificantes daemonibus et non Deo.
Interconfessionale Avete dimenticato il Dio eterno che vi ha nutriti,
e avete rattristato Gerusalemme, che vi ha allevati.
Rimandi
4,8 Avete dimenticato il Dio Dt 32,18. — che vi ha nutriti Dt 32,13.14; cfr. Is 1,2.
Nova Vulgata
Bar4,8Obliti autem estis Deum, qui vos pavit, Deum aeternum,
et contristastis eam, quae vos enutrivit, Ierusalem.
Il lamento di Gerusalemme

Interconfessionale 4,9Alla vista del castigo mandatovi da Dio
Gerusalemme ha detto:
«Udite, o città a me vicine:
Dio mi ha causato un grande dolore.
Nova Vulgata
Bar4,9Vidit enim supervenientem vobis iram a Deo
et dixit: «Audite, vicinae Sion:
Superinduxit mihi Deus luctum magnum.
Interconfessionale Ho visto infatti partire schiavi i miei figli e le mie figlie:
è Dio, l’Eterno, che li ha castigati.
Rimandi
4,10 l’Eterno (appellativo di Dio) Bar 4,14.20 ecc.; 5,2; cfr. 2,35; 3,13; 4,1.23.29; 5,1.4.
Nova Vulgata
Bar4,10Vidi enim captivitatem filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
Interconfessionale Io li avevo allevati con gioia
e ho dovuto lasciarli andare tra lacrime e dolori.
Rimandi
4,11 andati tra lacrime e dolori Lam 1,2.16.
Nova Vulgata
Bar4,11Nutrivi enim illos cum iucunditate,
dimisi autem illos cum fletu et luctu.
Interconfessionale Nessuno si rallegri perché sono vedova
e abbandonata da tutti.
Son rimasta sola perché i miei figli hanno offeso il Signore
e hanno abbandonato la sua legge.
Rimandi
4,12 vedova e abbandonata Lam 1,1-2; cfr. Is 49,21.
Nova Vulgata
Bar4,12Nemo gaudeat super me, viduam et derelictam a multis;
desolata sum propter peccata filiorum meorum,
quia declinaverunt a lege Dei.
Interconfessionale 4,13Hanno trasgredito i suoi precetti
e non hanno seguito i comandamenti di Dio.
Hanno abbandonato la strada della giustizia,
in cui erano stati educati.
Nova Vulgata
Bar4,13Iustificationes autem eius non cognoverunt
neque ambulaverunt in viis mandatorum Dei
neque semitas disciplinae in iustitia eius ingressi sunt.
Interconfessionale 4,14Venite, città a me vicine,
e pensate ai miei figli
e alle mie figlie
che l’Eterno ha castigati con l’esilio.
Nova Vulgata
Bar4,14Veniant vicinae Sion;
et memores estote captivitatis filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
Interconfessionale Ha fatto piombare su di loro una nazione venuta da lontano,
una nazione prepotente, che parla una lingua straniera,
gente che non ha avuto rispetto dei vecchi, né pietà dei bambini.
Rimandi
4,15 Ha fatto piombare su di loro Dt 28,49-50; Ger 5,15.
Nova Vulgata
Bar4,15Superinduxit enim illis gentem de longinquo,
gentem improbam et alterius linguae,
qui non sunt reveriti senem
neque parvulorum miserti sunt
Interconfessionale 4,16Alla vedova hanno strappato figli e figlie e
l’hanno lasciata sola, senza più nessuno.
Nova Vulgata
Bar4,16et abduxerunt dilectos viduae
et a filiabus unicam desolaverunt».
Interconfessionale 4,17Come potrei aiutarvi, figli miei?
Nova Vulgata
Bar4,17Ego autem, quid possum adiuvare vos?
Interconfessionale 4,18Dio stesso, che vi ha castigati,
vi libererà dai vostri nemici!
Nova Vulgata
Bar4,18Qui enim superinduxit in vos mala,
eripiet vos de manu inimicorum vestrorum.
Interconfessionale 4,19Andate, figli, andate per la vostra strada!
Io resto sola e abbandonata.
Nova Vulgata
Bar4,19Abite, filii, abite;
ego enim derelicta sum sola.
Interconfessionale 4,20Sono passati per me i giorni della pace e
mi sono vestita di ruvido panno per pregare.
Griderò all’Eterno tutti i giorni che mi restano.
Nova Vulgata
Bar4,20Exui me stola pacis,
indui autem me cilicio obsecrationis meae,
clamabo ad Aeternum in diebus meis.
Interconfessionale 4,21Coraggio, figli miei, gridate anche voi a Dio.
Egli vi libererà dai nemici, che vi opprimono.
Nova Vulgata
Bar4,21Confidite, filii, clamate ad Deum,
et eripiet vos de dominatione, de manu inimicorum.
Interconfessionale Nell’Eterno ho posto la speranza della vostra salvezza.
Colui che è santo mi ha dato una grande gioia:
l’Eterno vi salverà,
presto avrà misericordia di voi.
Rimandi
4,22 Colui che è santo Is 40,25+.
Nova Vulgata
Bar4,22Ego enim speravi ab Aeterno salutem vestram;
et venit mihi gaudium a Sancto
super misericordia, quae veniet vobis cito
ab Aeterno, salutari vestro.
Interconfessionale Vi ho visti partire tra lacrime e dolore,
ma Dio vi ricondurrà a me
con gioia ed esultanza, per sempre.
Rimandi
4,23 prossimo ritorno e gioia Bar 4,29.36; 5,9; Is 51,3.11; 52,9; 55,12; 61,3.7.
Nova Vulgata
Bar4,23Emisi enim vos cum luctu et fletu;
reddet autem mihi vos Deus
cum gaudio et laetitia in aeternum.
Interconfessionale 4,24Come le città a me vicine vi vedono in schiavitù,
così presto vedranno la salvezza che Dio sta per donarvi.
L’Eterno manifesterà il suo grande splendore e la sua gloria.
Nova Vulgata
Bar4,24Nam, sicut nunc viderunt vicinae Sion vestram captivitatem,
sic videbunt cito a Deo vestram salutem,
quae superveniet vobis cum magna gloria et splendore Aeterni.
Interconfessionale Sopportate con pazienza, o figli,
il castigo che Dio vi ha mandato.
Il nemico vi ha oppressi,
ma ben presto vedrete la sua distruzione;
voi stessi calpesterete i vostri nemici.
Rimandi
4,25 calpesterete i vostri nemici Gs 10,24; Sal 110,1.
Nova Vulgata
Bar4,25Filii, patienter sustinete iram, quae vobis a Deo supervenit;
persecutus est te inimicus tuus,
sed cito videbis perditionem
in cervicem eorum ascendentem.
Interconfessionale 4,26I miei figli più delicati
sono passati per sentieri pieni di sassi,
sono stati portati via, come un gregge rapito da briganti!
Nova Vulgata
Bar4,26Delicati mei ambulaverunt vias asperas,
ducti sunt ut grex direptus ab inimicis.
Interconfessionale 4,27Coraggio, figli miei, gridate a Dio!
Egli vi ha messi alla prova, ma si ricorderà di voi.
Nova Vulgata
Bar4,27Confidite, filii, et clamate ad Deum;
erit enim vestra ab inductore memoria.
Interconfessionale 4,28Se in passato avete deciso di allontanarvi da Dio,
ora tornate a lui, cercatelo altre dieci volte.
Nova Vulgata
Bar4,28Nam sicut fuit mens vestra, ut erraretis a Deo,
conversi decuplate studium quaerendi eum;
Interconfessionale 4,29Colui che vi ha castigati con tanti mali
vi salverà e vi riempirà per sempre di gioia».
Nova Vulgata
Bar4,29qui enim induxit in vos mala,
inducet in vos aeternam iucunditatem cum salute vestra.
Speranza promessa a Gerusalemme

Interconfessionale Coraggio, Gerusalemme! Chi ti ha chiamata per nome ti consolerà!
Rimandi
4,30 Chi ti ha chiamata per nome Bar 5,4; Is 1,26; 60,14; Ger 33,16; Ez 48,35; Zc 8,3; Sal 87,5.
Nova Vulgata
Bar4,30Confide, Ierusalem;
consolabitur enim te, qui te nominavit.
Interconfessionale Maledetti quelli che ti han fatto del male
e si sono rallegrati per la tua rovina.
Rimandi
4,31-32 Avvertimento a Babilonia Ger 50-51.
Nova Vulgata
Bar4,31Miseri, qui te nocuerunt
et qui exsultati sunt in casu tuo!
Interconfessionale 4,32Maledette le città che hanno resi schiavi i tuoi figli!
Maledetta Babilonia, che se li è trattenuti!
Nova Vulgata
Bar4,32Miserae civitates, quibus servierunt filii tui;
misera, quae accepit filios tuos!
Interconfessionale 4,33La tua disgrazia l’ha riempita di felicità,
la tua distruzione l’ha colmata di gioia.
Ma sarà rasa al suolo e, a sua volta, proverà dolore.
Nova Vulgata
Bar4,33Sicut enim gavisa est in tua ruina
et laetata est in tuo casu,
Interconfessionale 4,34Io le toglierò l’orgoglio di avere tanti abitanti,
e la sua superbia si trasformerà in lutto.
Nova Vulgata
Bar4,34Et amputabo exsultationem multitudinis,
et laetitia eius erit in luctum.
Interconfessionale L’Eterno la castigherà: l’incendio durerà parecchi giorni
e i demòni la infesteranno per un periodo ancor più lungo.
Rimandi
4,35 incendio della città nemica Is 47,14. — i demòni la infesteranno Is 13,21+.
Note al Testo
4,35 i demòni la infesteranno: un’immagine per dire che rimarrà deserta (vedi Isaia 13,20-21).
Nova Vulgata
Bar4,35Ignis enim superveniet illi ab Aeterno
in dies longinquos,
et inhabitabitur a daemoniis plurimum temporis.
Interconfessionale Guarda verso oriente, Gerusalemme,
e vedi la gioia che Dio sta per procurarti.
Rimandi
4,36 oriente (donde verrà la salvezza) Is 41,2.25; 46,11; cfr. Mt 2,2.
Note al Testo
4,36 verso oriente: perché gli esiliati si trovano a Babilonia, che è a oriente.
Nova Vulgata
Bar4,36Circumspice ad orientem, Ierusalem,
et vide iucunditatem, quae a Deo tibi superventura est.
Interconfessionale Ecco, di là stanno per tornare
i figli che avevi visto partire; si sono radunati
e tornano dall’oriente e dall’occidente.
Li ha chiamati il Dio santo:
vedono la sua gloria e sono felici.
Rimandi
4,37 raduno dall’oriente e dall’occidente Is 43,5-7.
Note al Testo
4,37 dall’oriente e dall’occidente: queste parole indicano che Israele è anche in occidente e probabilmente allude a una situazione molto posteriore all’esilio di Babilonia.
Nova Vulgata
Bar4,37Ecce veniunt filii tui, quos emisisti,
veniunt congregati ab ortu usque ad occasum
verbo Sancti, gaudentes in Dei gloria.