Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Ester Greco - 6
Ester Greco 6
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Aman è condannato a morte
Il re vuole onorare Mardocheo
Interconfessionale
6,1Quella notte il Signore fece in modo che il re non riuscisse ad addormentarsi. Non potendo prendere sonno ordinò al suo segretario di portargli il libro delle cronache ufficiali del regno e se ne fece leggere qualche pagina.
Nova Vulgata
Est6,1Noctem illam duxit rex insomnem iussitque afferri sibi librum memorialium, annales priorum temporum. Quae cum illo praesente legerentur,
Interconfessionale
6,2Gli capitò il resoconto delle informazioni date da Mardocheo sui due servitori di guardia all’appartamento del re che avevano fatto una congiura per uccidere Artaserse.
Nova Vulgata
Est6,2ventum est ad eum locum, ubi scriptum erat quomodo nuntiasset Mardochaeus insidias Bagathan et Thares duorum eunuchorum ianitorum, qui voluerant manus mittere in regem Asuerum.
Interconfessionale
Il re allora chiese:
— Abbiamo dato a Mardocheo, per quel che ha fatto, una ricompensa o un regalo?
I servi risposero:
— No, non ha avuto nulla.
— Abbiamo dato a Mardocheo, per quel che ha fatto, una ricompensa o un regalo?
I servi risposero:
— No, non ha avuto nulla.
Nova Vulgata
Est6,3Quod cum audisset rex, ait: «Quid pro hac fide honoris ac praemii Mardochaeus consecutus est?». Dixeruntque ei servi illius ac ministri: «Nihil omnino mercedis accepit».
Est6,3Quod cum audisset rex, ait: «Quid pro hac fide honoris ac praemii Mardochaeus consecutus est?». Dixeruntque ei servi illius ac ministri: «Nihil omnino mercedis accepit».
Interconfessionale
6,4Mentre il re stava interessandosi di Mardocheo, si presentò a corte Aman. Il re domandò:
— Chi c’è a corte?
Aman era venuto per dire al re di far impiccare Mardocheo al palo che aveva fatto preparare.
— Chi c’è a corte?
Aman era venuto per dire al re di far impiccare Mardocheo al palo che aveva fatto preparare.
Nova Vulgata
Est6,4Statimque rex: «Quis est, inquit, in atrio?». Aman quippe exterius atrium domus regiae intraverat, ut suggereret regi, ut iuberet Mardochaeum suspendi in patibulo, quod ei fuerat praeparatum.
Interconfessionale
6,6Aman entrò e il re gli chiese:
— C’è un uomo che io voglio onorare: che cosa dovrei fare per lui?
Aman pensò: «Certamente sta parlando di me». Allora rispose:
— C’è un uomo che io voglio onorare: che cosa dovrei fare per lui?
Aman pensò: «Certamente sta parlando di me». Allora rispose:
Nova Vulgata
Est6,6Cumque esset ingressus, ait illi: «Quid debet fieri viro, quem rex honorare desiderat?». Cogitans autem in corde suo Aman et reputans quod nullum alium rex nisi se vellet honorare
Est6,6Cumque esset ingressus, ait illi: «Quid debet fieri viro, quem rex honorare desiderat?». Cogitans autem in corde suo Aman et reputans quod nullum alium rex nisi se vellet honorare
Interconfessionale
6,9Un nobile, scelto fra i collaboratori del re, farà indossare alla persona da te amata la tua veste regale; lo farà salire a cavallo e gli farà attraversare la piazza della città. Intanto griderà: «Guardate, così si fa per un uomo che il re desidera onorare!».
Nova Vulgata
Est6,9et primus de regiis principibus nobilissimis induat eum et teneat equum eius et per plateam civitatis incedens clamet et dicat: “Sic honorabitur quemcumque voluerit rex honorare”».
Aman costretto a onorare Mardocheo
Interconfessionale
6,10— Buona idea — rispose il re ad Aman. — Fa’ così per Mardocheo, quell’Ebreo che è in servizio a corte. Bada di eseguire tutto come hai detto.
Nova Vulgata
Est6,10Dixitque ei rex: «Festina et, sumpta stola et equo, fac, ut locutus es, Mardochaeo Iudaeo, qui sedet in foribus palatii; cave, ne quidquam de his, quae locutus es, praetermittas».
Est6,10Dixitque ei rex: «Festina et, sumpta stola et equo, fac, ut locutus es, Mardochaeo Iudaeo, qui sedet in foribus palatii; cave, ne quidquam de his, quae locutus es, praetermittas».
Interconfessionale
6,11Allora Aman andò, prese gli abiti e il cavallo. Vestì Mardocheo e lo fece salire a cavallo. Poi lo condusse nella piazza della città e gridò più volte: «Guardate, così si fa per un uomo che il re desidera onorare».
Nova Vulgata
Est6,11Tulit itaque Aman stolam et equum; indutumque Mardochaeum et impositum equo praecedebat in platea civitatis atque clamabat: «Hoc honore condignus est quemcumque rex voluerit honorare».
Interconfessionale
6,12Alla fine Mardocheo tornò alla reggia, Aman invece si ritirò subito a casa sua, a testa bassa e scoraggiato.
Nova Vulgata
Est6,12Reversusque est Mardochaeus ad ianuam palatii; et Aman festinavit ire in domum suam lugens et operto capite.
Est6,12Reversusque est Mardochaeus ad ianuam palatii; et Aman festinavit ire in domum suam lugens et operto capite.
Interconfessionale
6,13Raccontò alla moglie Zosara e agli amici quello che gli era capitato. Sua moglie e gli amici gli dissero: «Se Mardocheo appartiene al popolo ebraico, quello che è avvenuto segna per te l’inizio della rovina. Non puoi certo competere con lui, perché un Dio vivente è dalla sua parte».
Nova Vulgata
Est6,13Narravitque Zares uxori suae et amicis omnia, quae evenissent sibi; cui responderunt sapientes, quos habebat in consilio, et uxor eius: «Si de semine Iudaeorum est Mardochaeus, ante quem cadere coepisti, non poteris praevalere contra eum, sed cades in conspectu eius».
Interconfessionale
6,14Stavano ancora parlando quando arrivarono i servi del re per condurre subito Aman al banchetto della regina Ester.
Nova Vulgata
Est6,14Adhuc illis loquentibus, venerunt eunuchi regis et cito eum ad convivium, quod regina paraverat, pergere compulerunt.