Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Sapienza - 3
Sapienza 3
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
I giusti possono sperare nella vita
Interconfessionale
3,2Agli occhi degli stolti la loro morte parve uno sfacelo,
la loro scomparsa la fine di tutto,
la loro scomparsa la fine di tutto,
Interconfessionale
Dio li ha corretti soltanto con mano leggera
per dar loro una grande ricompensa.
Dio li ha messi alla prova
e li ha trovati degni di vivere con lui.
per dar loro una grande ricompensa.
Dio li ha messi alla prova
e li ha trovati degni di vivere con lui.
Nova Vulgata
Sap3,5et in paucis correpti, in multis bene disponentur
quoniam Deus tentavit
eos et invenit illos dignos se.
Sap3,5et in paucis correpti, in multis bene disponentur
quoniam Deus tentavit
eos et invenit illos dignos se.
Interconfessionale
3,6Li ha purificati dalle scorie, come si fa con l’oro,
e li ha accolti come un sacrificio.
e li ha accolti come un sacrificio.
Nova Vulgata
Sap3,6Tamquam aurum in fornace probavit illos
et quasi holocausti hostiam accepit illos,
Sap3,6Tamquam aurum in fornace probavit illos
et quasi holocausti hostiam accepit illos,
Interconfessionale
Nel giorno del giudizio essi brilleranno,
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
Nova Vulgata
Sap3,7et in tempore visitationis illorum fulgebunt
et tamquam scintillae in arundineto discurrent;
Sap3,7et in tempore visitationis illorum fulgebunt
et tamquam scintillae in arundineto discurrent;
Interconfessionale
Il Signore sarà loro re per sempre
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
Nova Vulgata
Sap3,8iudicabunt nationes et dominabuntur populis,
et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Sap3,8iudicabunt nationes et dominabuntur populis,
et regnabit Dominus illorum in perpetuum.
Interconfessionale
Chi ha fiducia nel Signore, capirà i suoi progetti
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
Note al Testo
3,9
i suoi progetti: altri: la verità. — Perché Dio… scelti: il testo greco è incerto; alcuni manoscritti hanno una formulazione più breve: Perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. Nella sua formulazione più lunga, il testo è ripetuto in 4,15.
Nova Vulgata
Sap3,9Qui confidunt in illo, intellegent veritatem,
et fideles in dilectione acquiescent illi,
quoniam gratia et misericordia est sanctis eius,
et visitatio electis eius.
Sap3,9Qui confidunt in illo, intellegent veritatem,
et fideles in dilectione acquiescent illi,
quoniam gratia et misericordia est sanctis eius,
et visitatio electis eius.
La speranza dei cattivi non ha fondamento
Interconfessionale
I cattivi riceveranno il castigo che si meritano,
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
Nova Vulgata
Sap3,10Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt;
qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt.
Sap3,10Impii autem, secundum quae cogitaverunt, correptionem habebunt;
qui neglexerunt iustum et a Domino recesserunt.
Interconfessionale
3,11Chi disprezza la Sapienza e i suoi consigli è un infelice,
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
Nova Vulgata
Sap3,11Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est,
et vacua est spes illorum, et labores sine fructu,
et inutilia opera eorum.
Sap3,11Sapientiam enim et disciplinam qui despicit, infelix est,
et vacua est spes illorum, et labores sine fructu,
et inutilia opera eorum.
Interconfessionale
3,12Anche sua moglie prende una strada sbagliata;
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
Nova Vulgata
Sap3,12Mulieres eorum insensatae sunt,
et nequissimi filii eorum,
maledicta generatio eorum.
Sap3,12Mulieres eorum insensatae sunt,
et nequissimi filii eorum,
maledicta generatio eorum.
L’onestà conta più dei figli
Interconfessionale
La donna che non ha tradito il marito,
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
Nova Vulgata
Sap3,13Quoniam felix est sterilis et incoinquinata,
quae nescivit torum in delicto;
habebit fructum in respectione animarum.
Sap3,13Quoniam felix est sterilis et incoinquinata,
quae nescivit torum in delicto;
habebit fructum in respectione animarum.
Interconfessionale
L’uomo che non ha fatto il male
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
Rimandi
Note al Testo
3,14
anche se non ha figli: l’allusione è qui soprattutto agli eunuchi, i quali, nell’antico Israele, erano esclusi dalla comunità riunita per il culto (vedi Deuteronomio 23,2).
Nova Vulgata
Sap3,14Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem
nec cogitavit adversus Dominum nequissima,
dabitur enim illi fidei donum electum,
et sors in templo Domini acceptissima.
Sap3,14Et spado, qui non operatus est per manus suas iniquitatem
nec cogitavit adversus Dominum nequissima,
dabitur enim illi fidei donum electum,
et sors in templo Domini acceptissima.
Interconfessionale
3,15Infatti un impegno generoso ha come frutto la gloria
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
Nova Vulgata
Sap3,15Bonorum enim laborum gloriosus est fructus;
et, quae non concidat, radix sapientiae.
Sap3,15Bonorum enim laborum gloriosus est fructus;
et, quae non concidat, radix sapientiae.
Interconfessionale
3,16Invece i figli di un adultero non avranno fortuna
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
Nova Vulgata
Sap3,16Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt,
et ab iniquo toro semen exterminabitur.
Sap3,16Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt,
et ab iniquo toro semen exterminabitur.
Interconfessionale
3,17Se vivranno a lungo non saranno apprezzati,
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
Nova Vulgata
Sap3,17Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur,
et sine honore erit in novissimo senectus illorum;
Sap3,17Et, si quidem longae vitae erunt, in nihilum computabuntur,
et sine honore erit in novissimo senectus illorum;
Interconfessionale
3,18Se moriranno presto, non ci sarà speranza per loro
né conforto nel giorno del giudizio.
né conforto nel giorno del giudizio.
Nova Vulgata
Sap3,18et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem:
Sap3,18et, si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem nec in die agnitionis allocutionem: