Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Geremia - 21
Geremia 21
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Geremia risponde agli inviati del re
Interconfessionale
Questo è il messaggio che il Signore affidò a Geremia per il re Sedecia. Il re aveva mandato da Geremia ∆Pascur, figlio di Malchia, e il ∆sacerdote Sofonia, figlio di Maasia, per domandargli:
Nova Vulgata
Ier21,1Verbum, quod factum est ad Ieremiam a Domino, quando misit ad eum rex Sedecias Phassur filium Melchiae et Sophoniam filium Maasiae sacerdotem dicens:
Interconfessionale
— Poiché Nabucodònosor re di Babilonia ci ha dichiarato guerra, per favore, consulta il Signore per noi. Forse il Signore compirà a nostro favore uno dei suoi prodigi e costringerà il nemico ad allontanarsi.
Rimandi
21,2
consultare il Signore Ger 37,7; 1 Re 22,8.13-14. — Nabucodònosor Ger 24,1; 27,8; 28,3; 29,1; 34,1; 35,11; 37,1; 39,1; 43,10; 52,4. — un miracolo per costringerlo ad allontanarsi 2 Re 19,35-36; cfr. Sal 105,23.
Nova Vulgata
Ier21,2«Interroga pro nobis Dominum, quia Nabuchodonosor rex Babylonis proeliatur adversum nos; si forte faciat Dominus nobiscum secundum omnia mirabilia sua, et recedat a nobis».
Interconfessionale
21,4quel che dice il Signore, Dio d’Israele: «Voi combattete contro l’esercito del re di Babilonia che vi assedia. Ma io farò indietreggiare i vostri soldati dalle mura fino a concentrarli tutti in mezzo alla città.
Nova Vulgata
Ier21,4Haec dicit Dominus, Deus Israel: Ecce ego convertam vasa belli, quae in manibus vestris sunt et quibus vos pugnatis adversum regem Babylonis et Chaldaeos, qui obsident vos in circuitu murorum; et congregabo eos in medio civitatis huius.
Interconfessionale
Io stesso combatterò contro di voi con tutte le mie forze, con ira, furore e grande sdegno.
Nova Vulgata
Ier21,5Et debellabo ego vos in manu extenta et in brachio forti et in furore et in indignatione et in ira grandi
Interconfessionale
21,6Colpirò quelli che vivono nella città: uomini e animali moriranno di una terribile peste.
Nova Vulgata
Ier21,6et percutiam habitatores civitatis huius, homines et bestias: pestilentia magna morientur.
Interconfessionale
Inoltre consegnerò in potere di Nabucodònosor re di Babilonia, Sedecia re di Giuda, i suoi ministri e la gente che sarà riuscita a sopravvivere alla peste, alla spada e alla carestia. Li consegnerò nelle mani dei nemici che cercano solo di farli morire tutti. Infatti Nabucodònosor non si lascerà commuovere: li farà uccidere con la spada, non avrà pietà di nessuno, non li perdonerà. Ve lo dico io, il Signore».
Nova Vulgata
IerEt post haec, ait Dominus, dabo Sedeciam regem Iudae et servos eius et populum eius, qui derelicti sunt in civitate hac a peste et gladio et fame, in manu Nabuchodonosor regis Babylonis et in manu inimicorum eorum et in manu quaerentium animam eorum; et percutiet eos in ore gladii et non flectetur neque parcet nec miserebitur.
Interconfessionale
Il Signore ordinò poi a Geremia di annunziare al popolo questo messaggio: «Vi offro la possibilità di scegliere tra la via che conduce alla vita e la via che conduce alla morte — così dice il Signore. —
Nova Vulgata
Ier21,8Et ad populum hunc dices: Haec dicit Dominus: Ecce ego do coram vobis viam vitae et viam mortis:
Ier21,8Et ad populum hunc dices: Haec dicit Dominus: Ecce ego do coram vobis viam vitae et viam mortis:
Interconfessionale
Chi vuol rimanere in questa città, morirà di spada, o di fame o di peste. Ma chi decide di uscire dalla città per arrendersi ai Babilonesi che l’assediano, non sarà ucciso: avrà almeno salva la vita.
Nova Vulgata
Ier21,9qui habitaverit in urbe hac, morietur gladio et fame et peste; qui autem egressus fuerit et transfugerit ad Chaldaeos, qui obsident vos, vivet, et erit ei anima sua quasi spolium.
Interconfessionale
Ho deciso di distruggere Gerusalemme, non di salvarla. Essa sarà occupata dal re di Babilonia che la distruggerà con il fuoco. Lo dico io, il Signore».
Nova Vulgata
Ier21,10Posui enim faciem meam super civitatem hanc in malum et non in bonum, ait Dominus: in manu regis Babylonis dabitur, et exuret eam igni.
Messaggi per la famiglia reale
Interconfessionale
discendenti di Davide!
Il Signore vi dice:
Amministrate bene la giustizia ogni giorno,
liberate i poveri
dall’oppressione dei prepotenti.
Se non farete così,
il mio furore divamperà come fuoco.
Brucerà e nessuno lo potrà spegnere
a causa del male che avete commesso.
Il Signore vi dice:
Amministrate bene la giustizia ogni giorno,
liberate i poveri
dall’oppressione dei prepotenti.
Se non farete così,
il mio furore divamperà come fuoco.
Brucerà e nessuno lo potrà spegnere
a causa del male che avete commesso.
Nova Vulgata
Ierdomus David. Haec dicit Dominus:
Iudicate mane iudicium
et eruite vi oppressum de manu expoliantis,
ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea
et succendatur, et non sit qui exstinguat,
propter malitiam operum vestrorum.
Ierdomus David. Haec dicit Dominus:
Iudicate mane iudicium
et eruite vi oppressum de manu expoliantis,
ne forte egrediatur ut ignis indignatio mea
et succendatur, et non sit qui exstinguat,
propter malitiam operum vestrorum.
Interconfessionale
Io, il Signore, mi metto contro di voi,
abitanti del palazzo che domina la vallata,
costruito su una piattaforma rocciosa.
Lo dico io, il Signore.
Voi andate dicendo che nessun nemico
potrà attaccarvi
o penetrare nei vostri rifugi.
abitanti del palazzo che domina la vallata,
costruito su una piattaforma rocciosa.
Lo dico io, il Signore.
Voi andate dicendo che nessun nemico
potrà attaccarvi
o penetrare nei vostri rifugi.
Nova Vulgata
Ier21,13Ecce ego ad te, habitatricem vallis,
petram in planitie,
ait Dominus;
qui dicitis: “Quis invadet nos?
Et quis ingredietur domos nostras?”.
Ier21,13Ecce ego ad te, habitatricem vallis,
petram in planitie,
ait Dominus;
qui dicitis: “Quis invadet nos?
Et quis ingredietur domos nostras?”.
Interconfessionale
Ma io stesso vi punirò come meritate
per il male che avete commesso:
darò fuoco alla selva di colonne
dei vostri palazzi
e anche le case attorno
saranno divorate dalle fiamme».
Così dice il Signore.
per il male che avete commesso:
darò fuoco alla selva di colonne
dei vostri palazzi
e anche le case attorno
saranno divorate dalle fiamme».
Così dice il Signore.
Nova Vulgata
Ier21,14Et visitabo super vos iuxta fructum operum vestrorum,
dicit Dominus;
et succendam ignem in saltu eius,
et devorabit omnia in circuitu eius».
Ier21,14Et visitabo super vos iuxta fructum operum vestrorum,
dicit Dominus;
et succendam ignem in saltu eius,
et devorabit omnia in circuitu eius».