Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Ezechiele - 22
Ezechiele 22
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Le azioni disgustose di Gerusalemme
Interconfessionale
22,2«Ezechiele, preparati a giudicare Gerusalemme, quella città sanguinaria: non esitare. Ricordale le sue azioni disgustose.
Interconfessionale
Riferiscile quel che io, Dio, il Signore, dichiaro: I tuoi abitanti commettono assassinii, ma così non fanno che avvicinare il momento del tuo giudizio. Si fabbricano idoli, ma così non fanno che renderti impura.
Rimandi
22,3
commettere assassinii Gn 4,10.
Note al Testo
22,3
renderti impura: una città o terra resa impura vomita i suoi abitanti (vedi Levitico 18,25-28; 20,22).
Nova Vulgata
Ez22,3Et ostendes ei omnes abominationes suas et dices: Haec dicit Dominus Deus: Civitas effundens sanguinem in medio sui, ut veniat tempus eius et, quae fecit idola contra semetipsam, ut pollueretur.
Interconfessionale
22,4Tu sei colpevole di quel sangue sparso e sei profanata dagli idoli fatti da te. Si avvicina il momento della tua distruzione! Hai i giorni contati! Ti farò disprezzare dai popoli stranieri e deridere da tutte le nazioni.
Nova Vulgata
EzIn sanguine tuo, qui a te effusus est, deliquisti; et in idolis tuis, quae fecisti, polluta es; et appropinquare fecisti dies tuos et adduxisti tempus annorum tuorum. Propterea dedi te opprobrium gentibus et irrisionem universis terris.
Interconfessionale
22,5Per il tuo nome infausto, per il grande disordine che regna in te, i popoli vicini e lontani ti derideranno.
Nova Vulgata
Ez22,5Quae iuxta sunt et quae procul a te, triumphabunt de te, sordibus famosa, grandis tumultu.
Interconfessionale
22,6Dentro le tue mura i capi d’Israele abusano del loro potere e commettono assassinii.
Nova Vulgata
Ez22,6Ecce principes Israel singuli pro brachio suo fuerunt in te ad effundendum sanguinem.
Interconfessionale
In mezzo a te non si rispettano i genitori, i forestieri sono maltrattati, gli orfani e le vedove oppressi.
Nova Vulgata
Ez22,7Pater et mater contempti sunt in te, advena oppressus est in medio tui, pupillum et viduam afflixerunt apud te.
Interconfessionale
Si disprezzano i luoghi consacrati a me, si profana il giorno del sabato, dedicato a me.
Rimandi
22,8
il sabato Es 20,8-11; 23,12; 31,12-17; Lv 19,3.30; 23,3; Nm 15,32-36; Dt 5,12-15; 1 Mac 2,29.38; Mc 2,27.
Interconfessionale
Tra la tua gente c’è chi è pronto a calunniare per far uccidere altri. I tuoi abitanti partecipano ai pasti sacri sulle montagne. Ci si dà al vizio:
Nova Vulgata
Ez22,9Viri detractores fuerunt in te ad effundendum sanguinem et super montes comederunt in te; scelus operati sunt in medio tui.
Interconfessionale
alcuni vanno a letto con la moglie del proprio padre, altri hanno relazioni sessuali con una donna durante le mestruazioni,
Nova Vulgata
Ez22,10Verecundiora patris discooperuerunt in te, immunditiam menstruatae humiliaverunt in te;
Interconfessionale
alcuni commettono adulterio, altri seducono la nuora o la sorellastra.
Nova Vulgata
Ez22,11et unus in uxorem proximi sui operatus est abominationem, et alter nurum suam polluit nefarie; frater sororem suam, filiam patris sui, oppressit in te.
Interconfessionale
In mezzo a te c’è chi accetta soldi per spargere sangue, altri prestano il proprio denaro a un interesse esagerato: opprimono il prossimo per arricchirsi. E io, Dio, il Signore, sono completamente dimenticato.
Nova Vulgata
Ez22,12Munera acceperunt apud te ad effundendum sanguinem, usuram et fenus accepisti et avare proximos tuos calumniabaris meique oblita es, ait Dominus Deus.
Interconfessionale
22,13«Ma io ti mostrerò il pugno, gente di Gerusalemme, per le frodi commesse e il sangue versato.
Nova Vulgata
Ez22,13Ecce complosi manus meas super lucrum tuum, quod fecisti, et super sanguinem, qui effusus est in medio tui.
Ez22,13Ecce complosi manus meas super lucrum tuum, quod fecisti, et super sanguinem, qui effusus est in medio tui.
Interconfessionale
22,14Quando interverrò contro di te, avrai tanto coraggio e forza da sopportare la rovina? Perché io, il Signore, quel che dico faccio.
Nova Vulgata
Ez22,14Numquid sustinebit cor tuum, aut praevalebunt manus tuae in diebus, quos ego faciam tibi? Ego Dominus locutus sum et faciam;
Interconfessionale
sarai umiliata di fronte alle altre nazioni. Allora riconoscerai che io sono il Signore».
Nova Vulgata
Ezet profanabo me in te in conspectu gentium, et scies quia ego Dominus».
Il fuoco della collera del Signore
Interconfessionale
«Ezechiele, gli Israeliti sono per me simili ad argento, rame, stagno, ferro e piombo gettati nella fornace per essere raffinati.
Nova Vulgata
Ez«Fili hominis, versa est mihi domus Israel in scoriam; omnes isti argentum et aes et stannum et ferrum et plumbum in medio fornacis, scoria facti sunt.
Interconfessionale
22,19Per questo io, Dio, il Signore, dichiaro loro: Siete come minerali grezzi. Quindi vi ammucchierò dentro Gerusalemme:
Nova Vulgata
Ez22,19Propterea haec dicit Dominus Deus: Eo quod versi estis omnes in scoriam, propterea ecce ego congregabo vos in medio Ierusalem
Interconfessionale
22,20simili ad argento, rame, ferro, piombo e stagno nella stessa fornace dove si attizza il fuoco fino a fonderli. Così io, nella mia terribile collera, vi riunirò insieme per farvi fondere dal fuoco.
Nova Vulgata
Ez22,20congregatione argenti et aeris et ferri et plumbi et stanni in medio fornacis, ut succendatur in ea ignis ad conflandum: sic congregabo in furore meo et in ira mea et ponam et conflabo vos
Interconfessionale
22,21In Gerusalemme stessa vi raccoglierò e soffierò sul fuoco del mio furore, per fondervi come metallo.
Nova Vulgata
Ez22,21et congregabo vos et succendam vos in igne furoris mei, et conflabimini in medio eius.
Interconfessionale
22,22Come l’argento fonde nella fornace, così voi fonderete dentro la città. Allora riconoscerete che io sono il Signore e ho sfogato la mia collera su di voi».
Nova Vulgata
Ez22,22Ut conflatur argentum in medio fornacis, sic conflabimini in medio eius; et scietis quia ego Dominus effuderim indignationem meam super vos».
I peccati dei capi d’Israele
Interconfessionale
«Ezechiele, di’ agli Israeliti che il loro territorio è simile a una terra sulla quale non piove: sotto l’effetto della mia collera esso diventa arido.
Nova Vulgata
Ez«Fili hominis, dic ei: Tu es terra, super quam non cecidit pluvia neque imber in die furoris,
Interconfessionale
Come i leoni ruggenti sbranano la preda, così i loro capi uccidono, s’impadroniscono di ricchezze e tesori, rendono vedove molte donne.
Nova Vulgata
Ezcuius duces in medio eius sicut leo rugiens capiensque praedam: animas devoraverunt, opes et pretium acceperunt, viduas eius multiplicaverunt in medio illius.
Interconfessionale
I loro sacerdoti violano le mie leggi, profanano i luoghi consacrati a me, confondono il sacro con il profano. Non insegnano la differenza tra puro e impuro e si rifiutano di rispettare il giorno del sabato. In conclusione non hanno nessun rispetto per me.
Nova Vulgata
Ez22,26Sacerdotes eius contempserunt legem meam et polluerunt sanctuaria mea, inter sanctum et profanum non habuerunt distantiam et inter pollutum et mundum non docuerunt distinguere et a sabbatis meis averterunt oculos suos, et coinquinabar in medio eorum.
Interconfessionale
22,27I loro capi sono sanguinari come lupi che dilaniano la preda: uccidono la gente per arricchirsi.
Nova Vulgata
Ez22,27Principes eius in medio illius quasi lupi rapientes praedam ad effundendum sanguinem et perdendas animas et avare sectanda lucra.
Interconfessionale
I loro profeti coprono tutti questi delitti con una mano di calce, quando pretendono di avere visioni e predicono menzogne. Sostengono di parlare a nome di Dio, il Signore, ma io, il Signore, non ho parlato.
Nova Vulgata
Ez22,28Prophetae autem eius liniebant eis omnia calce, videntes vana et divinantes eis mendacium, dicentes: “Haec dicit Dominus Deus”, cum Dominus non sit locutus.
Interconfessionale
Gli abitanti commettono violenze, rubano, opprimono i poveri e i deboli, maltrattano i forestieri contro ogni diritto.
Nova Vulgata
Ez22,29Populus terrae calumniabatur calumniam et rapiebat violenter; egenum et pauperem affligebant et advenam opprimebant absque iudicio.
Interconfessionale
22,30Ho cercato in mezzo a loro qualcuno che potesse costruire un muro di difesa, che potesse stare sulle brecce delle mura, per difendere il paese e per impedirmi di distruggerlo, ma non l’ho trovato.
Nova Vulgata
Ez22,30Et quaesivi de eis virum, qui interponeret saepem et staret in confractione contra me pro terra, ne dissiparem eam, et non inveni.
Interconfessionale
22,31Allora sfogherò la mia collera su di loro, li distruggerò con il fuoco del mio furore: pagheranno le conseguenze del loro comportamento. Lo dichiaro io, Dio, il Signore».
Nova Vulgata
Ez22,31Et effudi super eos indignationem meam, in igne irae meae consumpsi eos, viam eorum in caput eorum reddidi», ait Dominus Deus.