Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Isaia - 37

Libro di Isaia 37

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Ezechia consulta il profeta Isaia

Interconfessionale 37,1Quando il re Ezechia ebbe udite queste notizie, si strappò anche lui le vesti, indossò un abito di sacco e si recò al tempio.
Nova Vulgata Is37,1Et factum est cum audisset rex Ezechias, scidit vestimenta sua et obvolutus est sacco et intravit in domum Domini;
Interconfessionale Poi mandò il capo del palazzo reale Eliakìm, il segretario Sebna e i sacerdoti più anziani dal profeta Isaia, figlio di Amoz. Anche loro si erano vestiti di sacco.
Rimandi
37,2 è consultato il profeta 2 Re 22,12-14.
Nova Vulgata Is37,2et misit Eliachim, qui erat super domum, et Sobnam scribam et seniores de sacerdotibus opertos saccis ad Isaiam filium Amos prophetam,
Interconfessionale Essi dissero a Isaia: «Ezechia ti manda a dire: Oggi è per noi una giornata di grande dolore, di castigo e di vergogna. Siamo come donne pronte a partorire, ma troppo deboli per farlo.
Rimandi
37,3 troppo deboli per partorire Os 13,13; cfr. Is 26,18.
Nova Vulgata Is37,3et dixerunt ad eum: «Haec dicit Ezechias: Dies tribulationis et correptionis et contumeliae dies haec, quia venerunt filii usque ad partum, et virtus non est pariendi.
Interconfessionale Il re d’Assiria ha mandato qui il suo luogotenente a insultare il Dio vivente. Spero che il Signore abbia udito le sue parole e lo punisca. Tu prega il Signore per quelli che finora sono scampati al re d’Assiria».
Rimandi
37,4 il Dio vivente Os 2,1; Dt 5,26+. — insultato Is 36,18-20; 37,23-24. — i superstiti Is 4,3+.
Nova Vulgata Is37,4Forsitan audiet Dominus Deus tuus verba Rabsacis, quem misit rex Assyriorum, dominus suus, ad blasphemandum Deum viventem, et puniet sermones, quos audivit Dominus Deus tuus; leva ergo orationem pro reliquiis, quae repertae sunt».
Interconfessionale 37,5Agli inviati di Ezechia che erano venuti da lui, il profeta Isaia
Nova Vulgata
Is37,5Et venerunt servi regis Ezechiae ad Isaiam;
Interconfessionale disse: «Riferite al vostro re questo messaggio del Signore: Non aver paura di quel che hai udito, degli insulti che mi hanno rivolto gli ufficiali del re d’Assiria.
Rimandi
37,6 non aver paura Is 7,4; 10,24; 41,10-14.
Nova Vulgata Is37,6et dixit ad eos Isaias: «Haec dicetis domino vestro: Haec dicit Dominus: Ne timeas a facie verborum, quae audisti, quibus blasphemaverunt pueri regis Assyriorum me.
Interconfessionale Farò in modo che il re d’Assiria riceva una notizia tale da costringerlo a tornare al suo paese: laggiù verrà ucciso».
Rimandi
37,7 il re d’Assiria morirà 2 Re 19,37.
Nova Vulgata Is37,7Ecce ego dabo ei spiritum, et audiet nuntium et revertetur ad terram suam, et corruere eum faciam gladio in terra sua».

Nuove minacce di Sennàcherib

Interconfessionale 37,8Il luogotenente del re d’Assiria seppe che il suo re aveva lasciato Lachis per andare a combattere a Libna e lo raggiunse in questa località.
Nova Vulgata
Is37,8Reversus est autem Rabsaces et invenit regem Assyriorum proeliantem adversus Lobnam; audierat enim quia profectus esset de Lachis.
Interconfessionale Sennàcherib aveva avuto notizia che Tiraka, re di Etiopia, era in marcia per combattere contro di lui. Allora mandò una seconda volta ambasciatori a Ezechia re di Giuda, con l’incarico di riferirgli questo messaggio:
Rimandi
37,9 notizia relativa al re Tiraka Is 7,18; 36,6.
Nova Vulgata Is37,9Et audivit de Tharaca rege Aethiopiae dicentes: «Egressus est, ut pugnet contra te».
    Quod cum audisset, misit nuntios ad Ezechiam dicens:
Interconfessionale «Sta’ attento che il Dio in cui confidi non ti inganni, quando dice che Gerusalemme non cadrà nelle mie mani!
Rimandi
37,10 Gerusalemme cadrà nelle mie mani Is 36,15.
Nova Vulgata Is37,10«Haec dicetis Ezechiae regi Iudae loquentes: Non te decipiat Deus tuus, in quo tu confidis, dicens: “Non dabitur Ierusalem in manu regis Assyriorum”.
Interconfessionale 37,11Tu hai sentito quel che hanno fatto i re d’Assiria alle altre nazioni: sai che le hanno annientate! E tu dovresti salvarti?
Nova Vulgata Is37,11Ecce tu audisti omnia, quae fecerunt reges Assyriorum omnibus terris, quas ad interitum devoverunt, et tu poteris liberari?
Interconfessionale Quando i miei antenati hanno distrutto i popoli di Gozan, di Carran, di Resef e di Eden in Telassàr, i loro dèi non li hanno salvati.
Rimandi
37,12 dei loro dèi Is 10,10-11.
Nova Vulgata Is37,12Numquid eruerunt eos dii gentium, quos subverterunt patres mei, Gozan et Charran et Reseph et filios Eden, qui erant in Thelassar?
Interconfessionale 37,13Pensa alla fine che hanno fatto i re di Camat, di Arpad, di Lair, di Sefarvàim, di Ena e di Ivva!».
Nova Vulgata Is37,13Ubi est rex Emath et rex Arphad et rex urbis Sepharvaim, Ana et Ava?».

Preghiera di Ezechia

Interconfessionale 37,14Ezechia prese la lettera dalle mani degli ambasciatori e la lesse. Poi si recò al tempio e srotolò la lettera davanti al Signore
Nova Vulgata
Is37,14Et tulit Ezechias epistulam de manu nuntiorum et legit eam. Et ascendit in domum Domini et expandit eam Ezechias coram Domino.

Interconfessionale 37,15e gli rivolse questa preghiera:
Nova Vulgata
Is37,15Et oravit Ezechias ad Dominum dicens:
Interconfessionale «Signore dell’universo, Dio d’Israele,
tu che siedi in trono fra i cherubini,
tu sei l’unico Dio per tutte le nazioni della terra!
Tu hai creato il cielo e la terra!
Rimandi
37,16 creature alate Sal 18,11+.
Nova Vulgata
Is37,16«Domine exercituum, Deus Israel, qui sedes super cherubim, tu es Deus solus omnium regnorum terrae, tu fecisti caelum et terram.
Interconfessionale Tendi l’orecchio, Signore, e ascolta.
Apri gli occhi, Signore, e guarda.
Ascolta le parole che Sennàcherib ha mandato a dire
per insultare te, il Dio vivente.
Rimandi
37,17 Signore, guarda… Dn 9,18.
Nova Vulgata Is37,17Inclina, Domine, aurem tuam et audi; aperi, Domine, oculos tuos et vide et audi omnia verba Sennacherib, quae misit ad blasphemandum Deum viventem.
Interconfessionale 37,18È vero, Signore,
che i re d’Assiria hanno distrutto molte nazioni
e i loro territori,
Nova Vulgata IsVere enim, Domine, dissipaverunt reges Assyriorum gentes et regiones earum
18 Gentes – Lege cum nonnullis mss Hebraicis et 2Reg 19,17 haggôjim; TM «terras»
Interconfessionale e hanno bruciato i loro dèi.
Ma questi non erano divinità,
erano semplici pezzi di legno e di pietra
fatti dagli uomini,
e così gli Assiri hanno potuto distruggerli.
Rimandi
37,19 gli dèi fatti dagli uomini Is 2,8; Dt 4,28; Ger 1,16; 2,28; 44,8; Os 14,4+.
Nova Vulgata Is37,19et dederunt deos earum igni: non enim erant dii, sed opera manuum hominum, lignum et lapis; et comminuerunt eos.
Interconfessionale Ma ora, Signore, nostro Dio,
liberaci dall’attacco di Sennàcherib,
e tutte le nazioni del mondo
riconosceranno
che soltanto tu, Signore, sei Dio!».
Rimandi
37,20 tutte le nazioni conosceranno… 1 Re 8,60.
Nova Vulgata IsEt nunc, Domine Deus noster, salva nos de manu eius; et cognoscant omnia regna terrae quia tu, Domine, es solus Deus».

20 Deus2 – Adde cum 1QIsa, Gr et 2Reg 19,19 ’ēlōhîm
Messaggio di Isaia al re

Interconfessionale Isaia, figlio di Amoz, mandò questo messaggio a Ezechia: «Questa è la risposta del Signore, Dio d’Israele: Ho udito la preghiera che mi hai rivolto a proposito di Sennàcherib, re d’Assiria.
Rimandi
37,21 la preghiera Is 38,5.
Nova Vulgata
Is37,21Et misit Isaias filius Amos ad Ezechiam dicens: «Haec dicit Dominus, Deus Israel: Pro quibus rogasti me de Sennacherib rege Assyriorum,
Interconfessionale 37,22Ecco la mia risposta contro di lui:
Gerusalemme, la fanciulla, ti ha disprezzato,
la città di Sion ti ha deriso, o Sennàcherib!
Nova Vulgata Is37,22hoc est verbum, quod locutus est Dominus super eum:

Despexit te, subsannavit te virgo filia Sion;

post te caput movit filia Ierusalem.

Interconfessionale Ma sai tu chi hai insultato e ingiuriato?
Contro chi hai alzato la voce?
Verso chi sei stato insolente?
Verso di me, il Santo d’Israele!
Rimandi
37,23 il Santo d’Israele Is 1,4+.
Nova Vulgata
Is37,23Cui exprobrasti et quem blasphemasti?

Et super quem exaltasti vocem
et levasti altitudinem oculorum tuorum?

Contra Sanctum Israel!
Interconfessionale I tuoi servi hai mandato
a insultarmi con queste parole:
“In piedi sul mio carro,
sono salito sulle cime dei monti,
sulle vette del Libano.
Ho abbattuto i suoi cedri più alti,
i suoi pini più belli.
Delle sue foreste i posti più remoti ho raggiunto.
Rimandi
37,24-25 il re di Assiria si vanta Is 10,7-11.13-14.
37,24 il Libano Is 2,13+.
Nova Vulgata
Is37,24In manu servorum tuorum exprobrasti Domino

et dixisti: “In multitudine quadrigarum mearum

ego ascendi altitudinem montium, iuga Libani;

et succidi excelsa cedrorum eius

et electas abietes illius

et introivi altitudinem summitatis eius,
silvam condensam.
Interconfessionale Ho scavato pozzi e bevuto acque di terre straniere,
posso asciugare al mio passaggio tutti i canali d’Egitto”.
Note al Testo
37,25 acqua di terre straniere: così secondo 2 Re 19,24 e il rotolo di Isaia trovato a Qumran; il testo ebraico più usato ha acqua.
Nova Vulgata
IsEgo fodi et bibi aquam alienam

et exsiccavi vestigio pedis mei

omnes rivos Aegypti”.

25 Alienam – Insere cum 1QIsa et 2Reg 19,24 zārîm
Interconfessionale Ma tu, Sennàcherib, devi sapere:
da tempo avevo questo progetto;
l’ho pensato in tempi lontani,
ora l’ho realizzato.
Era deciso che tu abbattessi
grandi città fortificate.
Rimandi
37,26 il progetto di Dio Is 22,11; 30,1; 31,1.
Nova Vulgata
IsNumquid non audisti?

A saeculo feci illud; a diebus antiquis

ego plasmavi illud et nunc adduxi,

ut fiat in eradicationem,

in lapides eversos civitates munitae.

26 Ante ego plasmavi omissa est copula cum 1QIsa, Vg et Syr
Interconfessionale I loro abitanti, indifesi, spaventati e storditi,
erano simili all’erba dei campi
o alle erbacce sui tetti,
seccate dal vento d’oriente.
Rimandi
37,27 indifesa Is 50,2; 59,1; Nm 11,23.
Note al Testo
37,27 seccate dal vento d’oriente: altri: grano riarso prima di diventare messe.
Nova Vulgata
IsHabitatores earum breviata manu

contremuerunt et confusi sunt;

facti sunt sicut fenum agri

et gramen viride et herba tectorum,
quae exaruit a facie austri.

27 Quae exaruit a facie austri – TM corruptus est; lege cum 1QIsa hannišdaf lipnê qādîm
Interconfessionale Io so tutto di te,
quel che fai e dove vai:
tu sei infuriato contro di me.
Rimandi
37,28 quel che fai e dove vai Sal 139,2.
Nova Vulgata
Is37,28Sessionem tuam

et egressum tuum et introitum tuum cognovi

et insaniam tuam contra me.

Interconfessionale Per questa tua ira
e per l’insolenza che mi è giunta all’orecchio,
ti metterò un anello al naso
e tra le labbra un morso
per farti rifare all’indietro
la strada che hai percorso fin qui!».
Rimandi
37,29 un anello alle tue narici Ez 19,4.9. — un morso alle tue labbra Is 30,28; Sal 32,9; cfr. 38,4.
Nova Vulgata
Is37,29Cum fureris adversum me,

et superbia tua ascenderit in aures meas,

ponam circulum in naribus tuis

et frenum in labiis tuis

et reducam te in viam,

per quam venisti.

Interconfessionale Poi Isaia disse al re Ezechia: «Ecco un segno di quel che accadrà: quest’anno mangerete il grano cresciuto dalle spighe rimaste sul campo, l’anno prossimo il frutto dei semi caduti fuori del campo. Ma l’anno dopo seminate e mietete pure, piantate vigne e mangiate l’uva.
Rimandi
37,30 segno Is 7,11+.
Nova Vulgata
Is37,30Tibi autem hoc erit signum:

Comedantur hoc anno, quae colligi poterunt,

et in anno secundo, quae sponte nascuntur;

in anno autem tertio seminate et metite

et plantate vineas et comedite fructum earum.

Interconfessionale I superstiti del regno di Giuda saranno di nuovo come piante con profonde radici e porteranno ancora frutto.
Rimandi
37,31 radici Is 11,1.
Nova Vulgata
Is37,31Et mittet id, quod salvatum fuerit de domo Iudae,

quod reliquum est, radicem deorsum

et faciet fructum sursum.

Interconfessionale Perché è certo che a Gerusalemme ci saranno superstiti e sul monte Sion sopravvissuti. L’amore ardente del Signore farà questo!».
Rimandi
37,32 ci saranno superstiti Is 4,3+.
Nova Vulgata
Is37,32Quia de Ierusalem exibit residuum,

et, quod salvum fuerit, de monte Sion.

Zelus Domini exercituum faciet istud.
Interconfessionale Ecco quel che dice il Signore contro il re d’Assiria: «Non entrerà mai in questa città, non vi lancerà contro una sola freccia, non l’attaccherà con i soldati armati di scudi e contro di lei non alzerà terrapieni.
Rimandi
37,33 tecniche di assalto contro le città Ger 6,6; Ez 4,2; 26,8.
Nova Vulgata
Is37,33Propterea haec dicit Dominus de rege Assyriorum:

Non introibit civitatem hanc

et non iaciet ibi sagittam

et non opponet ei clipeum

et non mittet contra eam aggerem.

Interconfessionale 37,34Tornerà per la strada da dove è venuto, senza entrare in città. Io, il Signore, ho parlato!
Nova Vulgata
Is37,34In via, qua venit, per eam revertetur,

et civitatem hanc non ingredietur, dicit Dominus.

Interconfessionale Difenderò Gerusalemme, io la salverò; lo farò per me e per Davide mio servo».
Rimandi
37,35 Dio salverà Gerusalemme Is 30,19; 31,5; 38,6. — Gerusalemme, città di Dio Is 60,14; Sal 46,5; 48,9; 87,3; 101,8. — e Città di Davide 2 Sam 5,7.9; 6,10; Is 29,1.
Nova Vulgata
Is37,35Et protegam civitatem istam, ut salvem eam

propter me et propter David servum meum».

Morte di Sennàcherib

Interconfessionale Quella stessa notte un angelo del Signore fece morire centottantacinquemila uomini dell’esercito assiro. Al mattino, quando gli altri si alzarono non videro altro che cadaveri.
Rimandi
37,36 la liberazione di Gerusalemme Is 17,14; Sir 48,21. — l’angelo sterminatore Gn 19,13; Es 12,23; 2 Sam 24,16.
Nova Vulgata
Is37,36Egressus est autem angelus Domini et percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque milia; et surrexerunt mane, et ecce omnes illi cadavera mortuorum.
Interconfessionale 37,37Allora Sennàcherib, re d’Assiria, tolse l’accampamento, tornò a Ninive e si trattenne in quella città.
Nova Vulgata
Is37,37Et egressus est et abiit; et reversus est Sennacherib rex Assyriorum et habitavit in Nineve.
Interconfessionale 37,38Mentre pregava nel tempio del suo dio Nisroc, due dei suoi figli, Adrammèlec e Sarèser, lo uccisero con la spada e fuggirono nella regione di Araràt. Un altro figlio, Assarhàddon, regnò al suo posto.
Nova Vulgata Is37,38Et factum est, cum adoraret in templo Nesroch dei sui, Adramelech et Sarasar filii eius percusserunt eum gladio fugeruntque in terram Ararat. Et regnavit Asarhaddon filius eius pro eo.