Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Deuteronomio - 34

Deuteronomio 34

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Morte di Mosè

Interconfessionale Mosè salì dalla pianura di Moab sul monte Nebo, sulla cima del Pisga, che si trova di fronte a Gerico. Il Signore gli mostrò tutto il paese: la regione di Gàlaad fino al territorio della tribù di Dan,
Rimandi
34,1 sul monte Nebo 3,27; 32,49.
Note al Testo
34,1 Nebo, Pisga: nella regione a nord-est del Mar Morto. La città di Gerico si trova a ovest del Giordano, nella regione a nord del Mar Morto.
Nova Vulgata Dt34,1Ascendit ergo Moyses de campestribus Moab super montem Nabo in verticem Phasga contra Iericho; ostenditque ei Dominus omnem terram Galaad usque Dan
Interconfessionale 34,2quello di Nèftali, di Èfraim e di Manasse, quello di Giuda fino al Mar Mediterraneo,
Nova Vulgata Dt34,2et universum Nephthali terramque Ephraim et Manasse et omnem terram Iudae usque ad mare occidentale
Interconfessionale 34,3il Negheb e la pianura nella vallata di Gerico, città delle palme, fino a Soar.
Nova Vulgata Dt34,3et Nageb et latitudinem campi Iericho civitatis palmarum usque Segor.
Interconfessionale Il Signore disse a Mosè: «Questa è la terra che ho promesso ad Abramo, a Isacco e a Giacobbe, quando dissi che l’avrei data ai loro discendenti. Io te la faccio vedere con i tuoi occhi, ma tu non vi entrerai!».
Rimandi
34,4 la terra promessa 1,35+. — tu non vi entrerai 3,27; 31,2.
Note al Testo
34,4 la terra che ho promesso: il libro del Deuteronomio si è aperto e si chiude con il ricordo della promessa della terra fatta da Dio ai padri (vedi nota a 1,7).
Nova Vulgata Dt34,4Dixitque Dominus ad eum: «Haec est terra, pro qua iuravi Abraham, Isaac et Iacob, dicens: Semini tuo dabo eam. Vidisti eam oculis tuis et non transibis ad illam».
Interconfessionale Mosè, il servo del Signore, morì là, nella regione di Moab, come il Signore gli aveva detto.
Rimandi
34,5 morte di Mosè Gs 1,1-2.
Nova Vulgata
Dt34,5Mortuusque est ibi Moyses servus Domini in terra Moab, iubente Domino.
Interconfessionale Fu sepolto in una valle nel territorio di Moab, di fronte a Bet-Peor; ma, fino a oggi, nessuno sa dove si trova la sua tomba.
Note al Testo
34,6 Bet-Peor: vedi nota a 3,29.
Nova Vulgata Dt34,6Et sepelivit eum in valle in terra Moab contra Bethphegor; et non cognovit homo sepulcrum eius usque in praesentem diem.
Interconfessionale Mosè aveva centovent’anni quando morì: ma la sua vista era ancora molto buona, ed egli era ancora nel pieno del suo vigore.
Rimandi
34,7 pieno di vigore Sal 92,13-15.
Nova Vulgata Dt34,7Moyses centum et viginti annorum erat, quando mortuus est; non caligavit oculus eius, nec robur illius defecit.
Interconfessionale Nella pianura di Moab gli Israeliti piansero la morte di Mosè e fecero trenta giorni di lutto.
Rimandi
34,8 lutto di trenta giorni Nm 20,29+.
Nova Vulgata Dt34,8Fleveruntque eum filii Israel in campestribus Moab triginta diebus; et completi sunt dies planctus lugentium Moysen.
Interconfessionale Giosuè, figlio di Nun, era pieno di saggezza e di capacità, poiché Mosè aveva posto le sue mani su di lui. Gli Israeliti gli ubbidirono e seguirono gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè.
Rimandi
34,9 pieno di saggezza 2 Re 2,15; Is 11,2. — imposizione delle mani Nm 27,18; At 6,6.
Nova Vulgata
Dt34,9Iosue vero filius Nun repletus est spiritu sapientiae, quia Moyses posuit super eum manus suas; et oboedierunt ei filii Israel feceruntque, sicut praecepit Dominus Moysi.
Interconfessionale In Israele non ci fu più un profeta come Mosè: il Signore si era manifestato a lui a faccia a faccia.
Rimandi
34,10 un profeta come Mosè cfr. 18,15; Nm 12,6-8. — faccia a faccia 5,4+.
Note al Testo
34,10 a faccia a faccia: ci si richiama qui a quanto si narra in Esodo 33,11.
Nova Vulgata
Dt34,10Et non surrexit ultra propheta in Israel sicut Moyses, quem nosset Dominus facie ad faciem,
Interconfessionale Più nessuno fu come lui per i prodigi straordinari che il Signore gli aveva comandato di fare in Egitto davanti al faraone, ai suoi ministri e a tutto il suo popolo.
Rimandi
34,11 prodigi straordinari 4,34+.
Nova Vulgata Dt34,11in omnibus signis atque portentis, quae misit per eum, ut faceret in terra Aegypti pharaoni et omnibus servis eius universaeque terrae illius,
Interconfessionale Più nessuno fu come Mosè per la sua potenza irresistibile e per le sue opere terribili che aveva fatto davanti agli Israeliti.
Rimandi
34,12 potenza irresistibile 3,24+.
Nova Vulgata Dt34,12et in cuncta manu robusta magnisque mirabilibus, quae fecit Moyses coram universo Israel.