Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 39

Giobbe 39

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Stambecchi e cervi

Interconfessionale «Sai tu quando nascono gli stambecchi?
Hai assistito al parto delle cerve?
Rimandi
39,1 gli stambecchi 1 Sam 24,3; Sal 104,18. — il parto delle cerve Sal 29,9.
Nova Vulgata
Iob39,1Numquid nosti tempus partus ibicum in petris,

vel parturientes cervas observasti?
Interconfessionale 39,2Hai contato dopo quanti mesi partoriscono?
Conosci il momento in cui si sgravano,
Nova Vulgata
Iob39,2Dinumerasti menses conceptus earum

et scisti tempus partus earum?
Interconfessionale 39,3quando si coricano per dare alla luce
e mettere al mondo i loro piccoli?
Nova Vulgata
Iob39,3Incurvantur ad fetum et pariunt

et fetus suos emittunt.
Interconfessionale 39,4I loro figli crescono sani all’aperto,
corrono via e non ritornano».
Nova Vulgata
Iob39,4Impinguantur filii earum et adolescunt in campo,

egrediuntur et non revertuntur ad eas.
L’asino selvatico

Interconfessionale «Chi ha dato la libertà all’asino selvatico?
Chi gli ha sciolto le briglie?
Rimandi
39,5 asino selvatico 6,5; 11,12; 24,5; Gn 16,12; Os 8,9.
Nova Vulgata
Iob39,5Quis dimisit onagrum liberum,

et vincula ipsius quis solvit?
Interconfessionale Io gli ho dato per casa la steppa,
per abitazione la terra salmastra.
Anche la terra arida è sua dimora.
Rimandi
39,6 terra salmastra Ger 17,6.
Nova Vulgata
Iob39,6Cui dedi in solitudine domum

et tabernacula eius in terra salsuginis.
Interconfessionale Se ne sta lontano dal rumore della città
e non sente grida di padrone.
Rimandi
39,7 non sente grida di padrone cfr. Is 14,8.
Nova Vulgata
Iob39,7Contemnit multitudinem civitatis,

clamorem exactoris non audit.
Interconfessionale 39,8Trova fra i monti il suo pascolo;
lo cerca dove cresce il verde».
Nova Vulgata
Iob39,8Explorat montes pascuae suae

et virentia quaeque perquirit.
Il bufalo

Interconfessionale «Pensi che il bufalo selvatico
voglia lavorare per te
e venire a mangiare nella tua stalla?
Rimandi
39,9 il bufalo selvatico Sal 22,22.
Nova Vulgata
Iob39,9Numquid volet taurus ferus servire tibi

aut morabitur ad praesepe tuum?
Interconfessionale 39,10Tu non potrai legarlo all’aratro con una corda,
né trascinarlo al lavoro nelle tue valli.
Nova Vulgata
Iob39,10Numquid alligabis taurum ferum ad arandum loro tuo,

aut confringet glebas vallium post te?
Interconfessionale Vorresti fidarti di lui perché è molto forte
e affidargli il frutto del tuo lavoro?
Rimandi
39,11 molto forte Nm 23,22; Dt 33,17; Sal 92,11.
Nova Vulgata
Iob39,11Numquid fiduciam habebis in magna fortitudine eius

et derelinques ei labores tuos?
Interconfessionale 39,12Credi davvero che egli venga da te
per ammucchiare il tuo grano sull’aia?».
Nova Vulgata
Iob39,12Numquid credes illi quod revertatur

et sementem in aream tuam congreget?
Lo struzzo

Interconfessionale «Lo struzzo batte festoso le ali,
ma non riesce a volare come la cicogna;
Rimandi
39,13 lo struzzo Lv 11,16; Is 13,21; Mic 1,8. — la cicogna Ger 8,7; Sal 104,17.
Note al Testo
39,13 ma non… come la cicogna: altri: come se fossero penne di cicogna e di falco.
Nova Vulgata
Iob39,13Ala struthionis laeta est,

penna vero ciconiae et avolat.
Interconfessionale 39,14lascia le sue uova a terra,
le fa riscaldare nella polvere
Nova Vulgata
Iob39,14Quando derelinquit ova sua in terra,

in pulvere calefiunt.
Interconfessionale 39,15e dimentica che un piede le può schiacciare
o che gli animali possono calpestarle.
Nova Vulgata
Iob39,15Obliviscitur quod pes conculcet ea,

aut bestia agri conterat.
Interconfessionale Maltratta come estranei i suoi piccoli
e non capisce che spreca il suo lavoro.
Rimandi
39,16 maltratta i suoi piccoli Lam 4,3.
Nova Vulgata
Iob39,16Duratur ad filios suos quasi non sint sui;

frustra laborans nullo timore anxiatur.
Interconfessionale 39,17Non agisce con intelligenza,
perché io gli ho tolto la sapienza;
Nova Vulgata
Iob39,17Privavit enim eam Deus sapientia

nec dedit illi intellegentiam.
Interconfessionale 39,18ma quando si lancia nella corsa,
se la ride del cavallo e del cavaliere».
Nova Vulgata
Iob39,18Cum tempus fuerit, in altum alas erigit,

deridet equum et ascensorem eius.
Il cavallo

Interconfessionale «Sei tu che hai dato la forza al cavallo
e adornato il suo collo con la criniera?
Rimandi
39,19 la forza del cavallo Sal 33,17; 147,10.
Nova Vulgata
Iob39,19Numquid praebebis equo fortitudinem

aut circumdabis collo eius iubam?
Interconfessionale Puoi farlo saltare come fosse un grillo?
Egli mette spavento con il suo nitrire maestoso,
Rimandi
39,20 come un grillo cfr. Gl 2,4-5.
Nova Vulgata
Iob39,20Numquid suscitabis eum quasi locustas?

Gloria hinnitus eius terror;
Interconfessionale 39,21scalpita baldanzoso nella valle,
va incontro alle armi con impeto.
Nova Vulgata
Iob39,21vallem ungula fodit, exsultat audacter,

in occursum pergit armatis.
Interconfessionale 39,22Non conosce la paura né il terrore,
la battaglia non lo mette in fuga.
Nova Vulgata
Iob39,22Contemnit pavorem nec territur
neque cedit gladio.
Interconfessionale 39,23Porta addosso la faretra tintinnante,
lance e giavellotti che luccicano.
Nova Vulgata
Iob39,23Super ipsum sonabit pharetra,
micat hasta et acinaces.
Interconfessionale Freme impaziente di divorare le distanze.
Nessuno lo trattiene quando suona la tromba,
Rimandi
39,24 impazienza del cavallo Zc 6,6-7. — il suono della tromba Nm 10,9.
Nova Vulgata
Iob39,24Fervens et fremens sorbet terram,

nec consistet, cum tubae sonaverit clangor.
Interconfessionale 39,25essa dà il via e il cavallo nitrisce;
da lontano sente la battaglia,
le grida di guerra e gli ordini dei capitani».
Nova Vulgata
Iob39,25Ubi audierit bucinam, dicit: “Uah!”.

Procul odoratur bellum,

exhortationem ducum et ululatum exercitus.
Il falco e l’aquila

Interconfessionale «Se il falco vola e spiega le ali verso il sud,
è forse per la tua intelligenza?
Rimandi
39,26 il falco Lv 11,16.
Note al Testo
39,26 verso il sud: alcuni vedono qui un’allusione alle migrazioni stagionali degli uccelli verso il sud.
Nova Vulgata
Iob39,26Numquid per sapientiam tuam plumescit accipiter,

expandens alas suas ad austrum?
Interconfessionale Hai ordinato tu all’avvoltoio
di volare in alto e di farsi il nido lassù?
Rimandi
39,27 l’aquila 9,26; Dt 28,49; Prv 23,5. — il suo nido sulla cima dei monti Ger 49,16; Abd 4.
Nova Vulgata
Iob39,27Numquid ad praeceptum tuum elevabitur aquila

et in arduis ponet nidum suum?
Interconfessionale 39,28L’aquila è di casa sulla cima dei monti,
il suo riparo è tra le rocce inaccessibili.
Nova Vulgata
Iob39,28In petris manet

et in praeruptis silicibus commoratur

atque in culmine et arce.
Interconfessionale 39,29Di lassù scorge la sua preda,
il suo occhio vede lontano.
Nova Vulgata
Iob39,29Inde contemplatur escam,

et de longe oculi eius prospiciunt.
Interconfessionale Va dove ci sono cadaveri
e i suoi piccoli bevono il sangue».
Rimandi
39,30 va dove ci sono i cadaveri Mt 24,28; Lc 17,37.
Nova Vulgata
Iob39,30Pulli eius lambent sanguinem;

et, ubicumque cadaver fuerit, statim adest».