Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Geremia - 47

Geremia 47

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Messaggio riguardante i Filistei

Interconfessionale Il Signore affidò al profeta Geremia questo messaggio che riguarda i Filistei prima che il faraone venisse ad assediare Gaza.
Rimandi
47,1 i Filistei Ger 25,20; Am 1,6+.
Note al Testo
47,1 I Filistei abitavano allora le città della costa palestinese.
Nova Vulgata Ier47,1Quod factum est verbum Domini ad Ieremiam prophetam contra Philisthim, antequam percuteret pharao Gazam.
Interconfessionale Il Signore dice:
«I nemici provenienti dal nord
sono come marea che cresce.
Diventano un torrente impetuoso
che allaga la terra e tutto travolge,
le città con i loro abitanti.
Tutta la gente della regione
chiede aiuto e piange disperata,
Rimandi
47,2 come un’inondazione Ger 46,7-8; Is 30,28; Na 1,8; Sal 124,4-5.
Note al Testo
47,2 dal nord: vedi 1,14 e nota.
Nova Vulgata
Ier47,2Haec dicit Dominus:
«Ecce, aquae ascendunt ab aquilone
et erunt quasi torrens inundans
et operient terram et plenitudinem eius,
urbem et habitatores eius.
Clamabunt homines,
et ululabunt omnes habitatores terrae
Interconfessionale quando sente il tumulto
dei cavalli lanciati alla carica,
il fragore dei carri da guerra,
il cigolare delle ruote.
I padri non riescono ad aiutare i figli:
le loro braccia cadono senza forza.
Rimandi
47,3 demoralizzazione Ger 6,24+.
Nova Vulgata
Ier47,3a strepitu ungularum fortium equorum eius,
a commotione quadrigarum eius
et tumultu rotarum illius;
non respexerunt patres filios, manibus dissolutis,
Interconfessionale Finalmente è arrivato il momento
di distruggere tutti i Filistei,
di cancellare ogni speranza di aiuto
per le città di Tiro e di Sidone.
Infatti il Signore distrugge i Filistei,
gli ultimi superstiti dell’isola di Caftor.
Rimandi
47,4 Caftor Dt 2,23.
Note al Testo
47,4 Caftor: di solito identificata con l’isola di Creta.
Nova Vulgata
Ier47,4pro adventu diei, in quo vastabuntur omnes Philisthim,
et dissipabitur Tyro et Sidoni omnis superstes auxiliator:
depopulatus est enim Dominus Philisthim,
reliquias insulae Caphtor.
Interconfessionale Gli abitanti di Gaza
si sono rasati i capelli in segno di lutto,
ad Àscalon regna un silenzio di morte.
Fino a quando gli ultimi abitanti della pianura
si faranno ferite in segno di lutto?
Rimandi
47,5 capelli rasati in segno di lutto Ger 48,37; Is 3,24; Am 8,10. — ferite Ger 16,6; Dt 14,1.
Note al Testo
47,5 gli ultimi abitanti della pianura si faranno: altri: Asdod, resto degli Anakiti, ti farai. — segno di lutto: vedi nota a 41,5.
Nova Vulgata
IerVenit calvitium super Gazam,
conticuit Ascalon;
reliquiae Enacim,
usquequo incidetis vos?
5 Enacim – Lege cum Gr (cfr. Ios 11,22) ‛ănāqîm; TM «vallis eorum»
Interconfessionale Essi invocheranno: “Spada del Signore,
quando ti fermerai?
Rientra nel tuo fodero, fermati e resta tranquilla!”.
Rimandi
47,6 spada del Signore Ger 46,10; 50,35-38.
Nova Vulgata
Ier47,6O mucro Domini,
usquequo non quiesces?
Ingredere in vaginam tuam,
refrigerare et sile.
Interconfessionale 47,7Ma essa non può fermarsi.
Il Signore le ha dato ordini precisi:
le ha dato l’incarico di colpire
gli abitanti di Àscalon e di tutta la costa».
Nova Vulgata
IerQuomodo quiescet,
cum Dominus praeceperit ei adversus Ascalonem
et adversus maritimas regiones
ibique condixerit illi?».
7 Quiescet – Lege cum Syr, Gr et Vg tišqōṭ; TM «quiesce»