Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 33
Giobbe 33
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Eliu rimprovera Giobbe
Interconfessionale
33,1«Giobbe, ti prego, ascolta quel che ti dico,
presta il tuo orecchio alle mie parole.
presta il tuo orecchio alle mie parole.
Interconfessionale
33,3Le mie parole sgorgheranno da un cuore sincero
e le mie labbra diranno la pura verità.
e le mie labbra diranno la pura verità.
Interconfessionale
“Io sono puro e senza colpa,
sono innocente e senza peccato;
sono innocente e senza peccato;
Interconfessionale
33,12In questo che dici, Giobbe, tu hai torto,
perché Dio è più grande dell’uomo.
perché Dio è più grande dell’uomo.
Nova Vulgata
Iob33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
Iob33,12Hoc est ergo, in quo non es iustificatus, respondebo tibi,
quia maior est Deus homine.
Dio si rivela, punisce e salva
Interconfessionale
in sogno, nelle visioni notturne,
quando gli uomini sono immersi nel sonno,
sdraiati sui loro letti.
quando gli uomini sono immersi nel sonno,
sdraiati sui loro letti.
Nova Vulgata
Iob33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
Iob33,15Per somnium in visione nocturna,
quando irruit sopor super homines,
et dormiunt in lectulo,
Nova Vulgata
Iobtunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
Iobtunc aperit aures virorum
et in visionibus terret eos,
Interconfessionale
Dio punisce l’uomo anche con le malattie,
lo costringe a letto con dolori nelle ossa.
lo costringe a letto con dolori nelle ossa.
Nova Vulgata
IobIncrepat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
IobIncrepat quoque per dolorem in lectulo,
et tremitus ossium eius continuus.
Nova Vulgata
Iob33,20Abominabilis ei fit in vita sua panis,
et animae illius cibus ante desiderabilis.
Iob33,20Abominabilis ei fit in vita sua panis,
et animae illius cibus ante desiderabilis.
Interconfessionale
Se un angelo,
uno dei molti messaggeri di Dio,
va da quest’uomo
per indicargli la via da seguire,
uno dei molti messaggeri di Dio,
va da quest’uomo
per indicargli la via da seguire,
Nova Vulgata
Iob33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
Iob33,23Si fuerit apud eum angelus, unus de milibus interpres,
ut annuntiet homini aequitatem,
Interconfessionale
33,24forse avrà pietà di lui
e chiederà a Dio di salvarlo dalla morte,
perché avrà trovato il suo riscatto.
e chiederà a Dio di salvarlo dalla morte,
perché avrà trovato il suo riscatto.
Nova Vulgata
Iob33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
Iob33,24miserebitur eius et dicet:
“Libera eum, ut non descendat in foveam;
inveni, in quo ei propitier”.
Interconfessionale
33,26pregherà Dio e riceverà il suo favore,
si presenterà davanti a lui con gioia
e Dio lo riconoscerà di nuovo giusto.
si presenterà davanti a lui con gioia
e Dio lo riconoscerà di nuovo giusto.
Nova Vulgata
Iob33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
Iob33,26Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit;
et videbit faciem eius in iubilo,
et reddet homini iustitiam suam.
Interconfessionale
Allora l’uomo confesserà pubblicamente
di aver peccato e violato la giustizia
senza che Dio gli abbia reso male per male;
di aver peccato e violato la giustizia
senza che Dio gli abbia reso male per male;
Nova Vulgata
IobCanit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
IobCanit ad homines et dicit: “Peccavi et iustitiam perverti
et non debui satisfacere.
Interconfessionale
33,28anzi, riconoscerà che Dio lo ha salvato dalla fossa,
per farlo vivere e vedere la luce.
per farlo vivere e vedere la luce.
Nova Vulgata
Iob33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.
Iob33,32Si autem habes quod loquaris, responde mihi;
loquere, volo enim te apparere iustum.