Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 65

Salmi 65 64

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

64
Inno al Signore di tutta la terra
Interconfessionale 65,1Per il direttore del coro. Salmo di Davide. Canto.

Nova Vulgata
Ps65,1Magistro chori. Psalmus. David. Canticum.
Interconfessionale A te è dovuta la lode,
Dio che abiti in Sion,
davanti a te si adempiano i voti.
Rimandi
65,2 Dio che abita in Sion Sal 132,13; 135,21; Is 31,9; 46,13; Ger 8,19; 31,6; Gl 4,17; Lam 4,11. — adempiere i voti Sal 76,12+.
Note al Testo
65,2 A te è dovuta la lode: così secondo le antiche traduzioni greca e siriaca; il testo ebraico dice: Per te il silenzio è lode.
Nova Vulgata
Ps65,2Te decet hymnus, Deus, in Sion;

et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Interconfessionale Tu ascolti la preghiera,
a te viene ogni uomo.
Rimandi
65,3 Dio ascolta la preghiera Sal 17,1; 66,19-20; Gio 2,8; Prv 15,29; cfr. Sal 34,16. — a te viene ogni uomo Is 66,23.
Nova Vulgata
Ps65,3Qui audis orationem,

ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.
Interconfessionale Mi opprime il peso delle colpe,
tu solo puoi perdonare i peccati.

Rimandi
65,4 tu puoi perdonare i peccati Sal 78,38; Dt 21,8.
Nova Vulgata
Ps65,4Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,

tu propitiaberis eis.
 
Interconfessionale Beato chi scegli e chiami vicino a te
per farlo abitare nel tuo santuario.
Godremo i beni della tua casa,
la santità del tuo tempio.
Rimandi
65,5 Beato… Sal 1,1+. — nel tuo santuario Sal 84,3; 92,14; 96,8; 100,4; 135,2; Is 1,12; Zc 3,7. — Godremo i beni della tua casa Sal 36,9; 90,14; Ger 31,14.
Nova Vulgata
Ps65,5Beatus, quem elegisti et assumpsisti;
inhabitabit in atriis tuis.

Replebimur bonis domus tuae,

sanctitate templi tui.
Interconfessionale O Dio salvatore, tu ci rispondi
con azioni prodigiose di vittoria,
tu, fiducia delle terre più distanti,
dei mari più lontani.

Rimandi
65,6 Dio salvatore Is 17,10+. — tu ci rispondi con azioni prodigiose Dt 10,21; Is 64,2.
Nova Vulgata
Ps65,6Mirabiliter in aequitate

exaudies nos, Deus salutis nostrae,

spes omnium finium terrae et maris longinqui.
 
Interconfessionale Tu, rivestito di potenza,
stabilisci con forza le basi dei monti.
Rimandi
65,7 rivestito di potenza Sal 93,1. — stabilisci le basi dei monti Sal 24,2; 119,90; Ger 10,12.
Nova Vulgata
Ps65,7Firmans montes in virtute tua,

accinctus potentia.
Interconfessionale Plachi il ruggito del mare,
il fragore delle onde,
il tumulto dei popoli.

Rimandi
65,8 Plachi il ruggito del mare Sal 89,10+. — il tumulto dei popoli Is 29,7; Sal 2,1.
Nova Vulgata
Ps65,8Compescens sonitum maris,

sonitum fluctuum eius
et tumultum populorum.
Interconfessionale Per questi prodigi sono presi da timore
gli abitanti dei paesi più lontani.
Tu fai gridare di gioia
le terre d’oriente e d’occidente.

Rimandi
65,9 fai gridare di gioia le terre d’oriente e d’occidente Sal 67,5.
Note al Testo
65,9 le terre… occidente: altri: le porte dell’aurora e del tramonto.
Nova Vulgata
Ps65,9Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis;

exitus orientis et occidentis delectabis.
 
Interconfessionale Ti prendi cura della terra,
la rendi fertile e molto ricca;
i tuoi canali sono ricolmi d’acqua,
assicuri agli uomini il frumento.
Così tu prepari la terra
Rimandi
65,10 la terra resa fertile dalla pioggia Is 30,23; Gl 2,23. — i tuoi canali Sal 46,5+. — il frumento agli uomini Os 2,10; Gl 2,19.
Nova Vulgata
Ps65,10Visitasti terram et inebriasti eam;

multiplicasti locupletare eam.

Flumen Dei repletum est aquis;

parasti frumenta illorum,

quoniam ita parasti eam.
Interconfessionale 65,11irrighi i solchi, spiani le zolle,
le impregni di pioggia, benedici i germogli.
Nova Vulgata
Ps65,11Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans;

imbribus emollis eam, benedicis germini eius.
 
Interconfessionale Coroni l’annata con i tuoi doni,
al tuo passaggio scorre l’abbondanza.
Rimandi
65,12 scorre l’abbondanza Sal 72,16; Am 9,13.
Nova Vulgata
Ps65,12Coronasti annum benignitate tua,

et vestigia tua stillabunt pinguedinem.
Interconfessionale Nel deserto i pascoli abbondano di verde,
dai colli risuonano grida di gioia.
Rimandi
65,13 dai colli risuonano grida di gioia Sal 96,12.
Note al Testo
65,13 dai colli risuonano…: il senso dell’espressione ebraica: i colli si circondano di gioia può significare che essi risuonano di canti durante il raccolto oppure che sono ridenti di vegetazione, come si dice nel versetto seguente.
Nova Vulgata
Ps65,13Stillabunt pascua deserti,

et exsultatione colles accingentur.
Interconfessionale 65,14I prati si rivestono di greggi,
le valli si coprono di un manto di frumento.
È tutto un grido e un cantare di gioia.
Nova Vulgata
Ps65,14Induta sunt ovibus prata,

et valles abundabunt frumento;

clamabunt, etenim hymnum dicent.