Apocalisse 22
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
Poi l’*angelo mi mostrò il fiume dell’acqua che dà vita, limpido come cristallo, che sgorgava dal trono di Dio e dell’Agnello.
Nova Vulgata
AIEt ostendit mihi fluvium aquae vitae splendidum tamquam crystallum, procedentem de throno Dei et Agni.
Interconfessionale
In mezzo alla piazza della città, da una parte e dall’altra del fiume, cresceva l’albero che dà la vita. Esso dà i suoi frutti dodici volte all’anno, ogni mese il suo frutto. Il suo fogliame guarisce le nazioni.
Nova Vulgata
AIIn medio plateae eius et fluminis ex utraque parte lignum vitae afferens fructus duodecim, per menses singulos reddens fructum suum, et folia ligni ad sanitatem gentium.
Interconfessionale
Dio toglierà ogni maledizione dalla terra. Nella città ci sarà il trono di Dio e dell’Agnello, e i suoi servi l’adoreranno.
Nova Vulgata
AIEt omne maledictum non erit amplius. Et thronus Dei et Agni in illa erit; et servi eius servient illi
Interconfessionale
Non vi sarà più notte: non avranno bisogno né di lampade né del sole, perché il Signore Dio li illuminerà, e regneranno per sempre.
Nova Vulgata
AIEt nox ultra non erit, et non egent lumine lucernae neque lumine solis, quoniam Dominus Deus illuminabit super illos, et regnabunt in saecula saeculorum.
Il ritorno del Signore è vicino
Interconfessionale
22,6L’*angelo mi disse: «Queste parole sono vere e degne di fede. Il Signore, che ispira i *profeti, ha mandato il suo angelo per far vedere, a quelli che lo servono, tutto ciò che deve accadere tra poco».
Nova Vulgata
AI22,6Et dixit mihi: “ Haec verba fidelissima et vera sunt, et Dominus, Deus spirituum prophetarum, misit angelum suum ostendere servis suis, quae oportet fieri cito.
AI22,6Et dixit mihi: “ Haec verba fidelissima et vera sunt, et Dominus, Deus spirituum prophetarum, misit angelum suum ostendere servis suis, quae oportet fieri cito.
Interconfessionale
Gesù dice: «Io sto per venire. Beato chi prende a cuore il messaggio di Dio contenuto in questo libro!».
Rimandi
22,7
Io sto per venire Ap 2,16+.
Note al Testo
22,7
sto per venire: è il risuscitato che parla (vedi vv. 12.16; ecc.).
Nova Vulgata
AIEt ecce venio velociter. Beatus, qui servat verba prophetiae libri huius ”.
Interconfessionale
22,8Io, Giovanni, ho udito e veduto queste cose. Dopo averle udite e vedute, mi inginocchiai ai piedi dell’angelo che me le aveva mostrate, per adorarlo.
Nova Vulgata
AI22,8Et ego Ioannes, qui audivi et vidi haec. Et postquam audissem et vidissem, cecidi, ut adorarem ante pedes angeli, qui mihi haec ostendebat.
AI22,8Et ego Ioannes, qui audivi et vidi haec. Et postquam audissem et vidissem, cecidi, ut adorarem ante pedes angeli, qui mihi haec ostendebat.
Interconfessionale
Ma l’angelo mi disse: «Non farlo! Io sono un servitore di Dio come te e come i tuoi fratelli, i profeti che annunziano la parola di Dio, e come quelli che prendono a cuore il messaggio di questo libro. Inginòcchiati solo davanti a Dio».
Nova Vulgata
AI22,9Et dicit mihi: “ Vide, ne feceris. Conservus tuus sum et fratrum tuorum prophetarum et eorum, qui servant verba libri huius; Deum adora! ”.
Interconfessionale
I malvagi continuino pure a praticare l’ingiustizia, e gli *impuri a vivere nell’impurità; chi fa il bene continui a farlo, e chi appartiene al Signore si consacri sempre più a lui.
Nova Vulgata
AIQui nocet, noceat adhuc, et, qui sordidus est, sordescat adhuc, et iustus iustitiam faciat adhuc, et sanctus sanctificetur adhuc.
Interconfessionale
«Beati quelli che lavano i loro abiti nel sangue dell’Agnello: essi potranno cogliere i frutti dell’albero che dà la vita e potranno entrare nella città di Dio attraverso le sue porte.
Nova Vulgata
AIBeati, qui lavant stolas suas, ut sit potestas eorum super lignum vitae, et per portas intrent in civitatem.
Interconfessionale
Fuori i cani, i maghi, i porci, gli assassini, gli idolatri e tutti quelli che amano e praticano la menzogna».
Rimandi
22,15
Fuori i cani 1 Cor 6,9-10; Ap 21,8.
Note al Testo
22,15
i cani: con questo termine si indicano i depravati (vedi Filippesi 3,2).
Nova Vulgata
AI22,15Foris canes et venefici et impudici et homicidae et idolis servientes et omnis, qui amat et facit mendacium!
Epilogo
Interconfessionale
«Io, Gesù, ho mandato il mio *angelo a portarvi questo messaggio per le chiese. Io sono il germoglio e la discendenza di Davide, la splendida stella del mattino».
Nova Vulgata
AIEgo Iesus misi angelum meum testificari vobis haec super ecclesiis. Ego sum radix et genus David, stella splendida matutina ”.
AIEgo Iesus misi angelum meum testificari vobis haec super ecclesiis. Ego sum radix et genus David, stella splendida matutina ”.
Interconfessionale
Lo Spirito e la sposa dell’Agnello dicono: «Vieni!». Chi ascolta queste cose dica: «Vieni!».
Chi ha sete venga: chi vuole l’acqua che dà la vita ne beva gratuitamente!
Chi ha sete venga: chi vuole l’acqua che dà la vita ne beva gratuitamente!
Nova Vulgata
AI22,17Et Spiritus et sponsa dicunt: “ Veni! ”. Et, qui audit, dicat: “ Veni! ”. Et, qui sitit, veniat; qui vult, accipiat aquam vitae gratis.
AI22,17Et Spiritus et sponsa dicunt: “ Veni! ”. Et, qui audit, dicat: “ Veni! ”. Et, qui sitit, veniat; qui vult, accipiat aquam vitae gratis.
Interconfessionale
Io, Giovanni, dichiaro questo a chiunque ascolta il messaggio profetico di questo libro: se qualcuno vi aggiunge qualcosa, Dio lo colpirà con i flagelli descritti in questo libro;
Nova Vulgata
AI22,18Contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius: Si quis apposuerit ad haec, apponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto;
AI22,18Contestor ego omni audienti verba prophetiae libri huius: Si quis apposuerit ad haec, apponet Deus super illum plagas scriptas in libro isto;
Interconfessionale
22,19se qualcuno toglie qualcosa al messaggio di questo libro profetico, Dio lo escluderà dall’albero che dà la vita e dalla città santa che sono descritti in questo libro.
Nova Vulgata
AIet si quis abstulerit de verbis libri prophetiae huius, auferet Deus partem eius de ligno vitae et de civitate sancta, de his, quae scripta sunt in libro isto.
Interconfessionale
Gesù conferma la verità di questo messaggio e dice: «Sì, sto per venire».
*Amen. Vieni, Signore Gesù!
*Amen. Vieni, Signore Gesù!
Rimandi
22,20
sto per venire Ap 2,16+.
Note al Testo
22,20
Vieni, Signore Gesù: vedi 1 Corinzi 16,22 e nota.
Nova Vulgata
AI22,20Dicit, qui testimonium perhibet istorum: “ Etiam, venio cito ”.
“ Amen. Veni, Domine Iesu! ”.
AI22,20Dicit, qui testimonium perhibet istorum: “ Etiam, venio cito ”.
“ Amen. Veni, Domine Iesu! ”.