Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettera agli Ebrei - Ebrei - 1

Lettera agli Ebrei 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Dio ha parlato per mezzo del Figlio

Interconfessionale Nei tempi passati Dio parlò molte volte e in molti modi ai nostri padri, per mezzo dei *profeti.
Rimandi
1,1 i padri Rm 4,16-18; 11,17; 1 Cor 10,1.
Note al Testo
1,1 nostri padri: sono gli antenati degli Ebrei.
Nova Vulgata EHeMultifariam et multis modis olim Deus locutus patribus in prophetis,
1 loquens patribus
Interconfessionale Ora invece, in questi tempi che sono gli ultimi, ha parlato a noi, per mezzo del Figlio.
Per mezzo di lui Dio ha creato l’universo, e ora lo ha stabilito come Signore di tutte le cose.
Rimandi
1,2 questi tempi che sono gli ultimi Mic 4,1; At 2,17; 1 Cor 10,11; 1 Pt 1,20. — Cristo Signore Mt 21,38; 28,18; Sal 2,8. — Cristo e la creazione Gv 1,3; 1 Cor 8,6; Col 1,16 (cfr. Prv 8,27-31; Sap 7,21; 9,9).
Nova Vulgata EHein novissimis his diebus locutus est nobis in Filio, quem constituit heredem universorum, per quem fecit et saecula;
2 novissime diebus istis
Interconfessionale Egli è lo specchio della gloria di Dio, l’immagine perfetta di ciò che Dio è. La sua parola potente sostiene tutto l’universo.
Ora, dopo aver purificato gli uomini dai loro peccati, il Figlio è salito nei cieli e ha il suo posto accanto a Dio.
Rimandi
1,3 immagine di Dio 2 Cor 4,4; Col 1,15. — Cristo accanto a Dio Sal 110,1 (Mt 22,44+).
Note al Testo
1,3 accanto a Dio: vedi nota ad Atti 2,33.
Nova Vulgata EHequi, cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius et portet omnia verbo virtutis suae, purgatione peccatorum facta, consedit ad dexteram maiestatis in excelsis,
3 portansque | purgationem peccatorum faciens | sedit
Il Figlio è più grande degli angeli

Interconfessionale Ora egli è diventato più grande anche degli *angeli, perché più grande è il nome che Dio gli ha dato.
Rimandi
1,4 il nome Ef 1,21; Fil 2,9.
Nova Vulgata EHe1,4tanto melior angelis effectus, quanto differentius prae illis nomen hereditavit.
Interconfessionale Infatti Dio non ha mai detto a un angelo queste parole della *Bibbia:
Tu sei mio figlio;
io oggi ti ho generato
oppure:
Io sarò per lui un padre,
egli sarà per me un figlio.
Rimandi
1,5a Sal 2,7. — Cristo Figlio At 13,33; Eb 5,5.
Nova Vulgata
EHe1,5Cui enim dixit aliquando angelorum:
Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”
et rursum: “ Ego ero illi in patrem, et ipse erit mihi in filium ”?
Interconfessionale E quando Dio sta per mandare nel mondo il suo unico Figlio, la Bibbia dice:
Tutti gli angeli di Dio devono adorarlo.
Note al Testo
1,6 mondo: alcuni interpretano la parola greca corrispondente nel senso di mondo futuro; in questo caso si parlerebbe qui del conferimento degli onori regali a Gesù nella gloria (vedi 1,2-3) e non dell’entrata del Figlio di Dio in questo mondo. — tutti gli angeli…: il testo di Deuteronomio 32,43 è riportato come si legge nell’antica traduzione greca.
Nova Vulgata
EHeCum autem iterum introducit primogenitum in orbem terrae, dicit:
Et adorent eum omnes angeli Dei ”.
6 Et cum
Interconfessionale Degli angeli, invece, si dice:
Dio li fa diventare suoi messaggeri come il vento,
suoi ministri come le fiamme del fuoco.
Rimandi
1,7 Sal 104,4.
Nova Vulgata
EHe1,7Et ad angelos quidem dicit:
Qui facit angelos suos spiritus
et ministros suos flammam ignis
”;
Interconfessionale Parlando del Figlio dice:
Il tuo trono, o Dio, durerà per sempre.
Con giustizia governi il tuo regno.
Rimandi
1,8-9 Sal 45,7-8.
Nova Vulgata
EHe1,8ad Filium autem:
Thronus tuus, Deus, in saeculum saeculi,
et virga aequitatis virga regni tui.
Interconfessionale 1,9Tu ami quel che è giusto e non sopporti il male.
Perciò Dio, il tuo Dio, ti ha scelto, fra tutti,
ti ha consacrato con olio, segno di gioia.
Nova Vulgata
EHe1,9Dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem,
propterea unxit te Deus, Deus tuus,
oleo exsultationis prae participibus tuis ”
Interconfessionale E poi:
Tu, Signore, all’inizio hai creato la terra;
opera delle tue mani sono i cieli.
Rimandi
1,10-12 Sal 102,26-28.
Nova Vulgata
EHe1,10et:
“ Tu in principio, Domine, terram fundasti;
et opera manuum tuarum sunt caeli.
Interconfessionale 1,11Essi spariranno, ma tu resterai.
Tutti invecchieranno, come un vestito.
Nova Vulgata
EHeIpsi peribunt, tu autem permanes;
et omnes ut vestimentum veterascent,
11 Tu autem permane bis
Interconfessionale 1,12Come un mantello, li arrotolerai;
come un vestito, saranno cambiati.
Ma tu rimani sempre lo stesso,
senza fine sono i tuoi anni.
Nova Vulgata
EHeet velut amictum involves eos,
sicut vestimentum et mutabuntur.
Tu autem idem es, et anni tui non deficient ”.
12 involves eos et mutabuntur
Interconfessionale Dio non ha mai detto a un angelo:
Siedi accanto a me, sul mio trono,
e farò dei tuoi nemici
lo sgabello dei tuoi piedi.
Rimandi
Nova Vulgata
EHeAd quem autem angelorum dixit aliquando:
“ Sede a dextris meis,
donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum
”?
13 quoadusque ponam
Interconfessionale 1,14Tutti gli angeli sono soltanto spiriti al servizio di Dio, ed egli li manda in aiuto di quelli che devono ricevere la salvezza.
Nova Vulgata
EHeNonne omnes sunt administratorii spiritus, qui in ministerium mittuntur propter eos, qui hereditatem capient salutis?
14 administratorii spiritus in ministerium missi