Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Romani - 9

Lettera ai Romani 9

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Dio e il popolo d’Israele

Interconfessionale 9,1Non racconto bugie e quel che dico è vero, perché appartengo a *Cristo. La mia coscienza guidata dallo Spirito, testimonia che dico la verità.
Nova Vulgata ER9,1Veritatem dico in Christo, non mentior, testimonium mihi perhibente conscientia mea in Spiritu Sancto,
Interconfessionale 9,2C’è in me una grande tristezza e una continua sofferenza.
Nova Vulgata ER9,2quoniam tristitia est mihi magna et continuus dolor cordi meo.
Interconfessionale Vorrei essere io stesso maledetto da Dio, separato da Cristo, se ciò potesse aiutare i miei fratelli, quelli del mio stesso popolo.
Rimandi
9,3 maledetto Gal 1,8; 1 Cor 16,22.
Nova Vulgata EROptarem enim ipse ego anathema esse a Christo pro fratribus meis, cognatis meis secundum carnem,
3 Optabam enim | qui sunt cognati mei
Interconfessionale Essi sono Israeliti, Dio li ha scelti come figli e ha manifestato loro la sua gloriosa presenza. Con loro, Dio ha stabilito i suoi patti e a loro ha dato la *Legge, il culto e le promesse.
Rimandi
9,4 privilegi di Israele Gn 12,2-3; Es 4,22; 19,5-6; Dt 7,6; Os 11,1; At 13,17; Rm 3,2; Ef 2,12.
Note al Testo
9,4 Dio li ha scelti… promesse: altri: hanno l’adozione a figli, la gloria, le alleanze, la legislazione, il culto, le promesse.
Nova Vulgata ERqui sunt Israelitae, quorum adoptio est filiorum et gloria et testamenta et legislatio et cultus et promissiones,
4 et legislatio et obsequium et promissa
Interconfessionale Essi sono i discendenti dei patriarchi e da loro, sul piano umano, proviene il Cristo che è Dio e regna su tutto il creato. Sia benedetto in eterno. Amen.
Rimandi
9,5 origine umana di Cristo Rm 1,3; Gal 4,4; Mt 1,2-16; Lc 3,23-34. — è Dio e regna su tutto il creato Gv 1,1; 1 Gv 5,20; Tt 2,13.
Nova Vulgata ERquorum sunt patres, et ex quibus Christus secundum carnem: qui est super omnia Deus benedictus in saecula. Amen.
5 quorum patres
Dio sceglie chi vuole

Interconfessionale La *parola di Dio non ha fallito in nessun modo. Perché non tutti i discendenti di Giacobbe sono il vero popolo d’Israele,
Rimandi
9,6 La parola di Dio non ha fallito Nm 23,19; Is 55,10-11; Eb 4,12.
Note al Testo
9,6 non ha fallito in nessun modo: altri: non è venuta meno.
Nova Vulgata
ER9,6Non autem quod exciderit verbum Dei. Non enim omnes, qui ex Israel, hi sunt Israel;
Interconfessionale e non tutti i discendenti di Abramo sono veri figli di Abramo. Anzi, Dio ha detto ad Abramo: Per mezzo di Isacco tu avrai discendenti.
Rimandi
9,7 Gn 21,12.
Nova Vulgata ER9,7neque quia semen sunt Abrahae, omnes filii, sed: “ In Isaac vocabitur tibi semen ”.
Interconfessionale Questo significa che non sono considerati figli di Dio quelli generati naturalmente, ma quelli nati in seguito alla promessa.
Rimandi
9,8 la vera discendenza di Abramo Rm 2,28-29; Gal 3,7.29; 4,21-31; Mt 3,9; Gv 8,31-44.
Nova Vulgata ERId est, non qui filii carnis, hi filii Dei, sed qui filii sunt promissionis, aestimantur semen;
8 aestimantur in semine
Interconfessionale La promessa è questa: Ritornerò fra un anno e Sara avrà un figlio.
Rimandi
Nova Vulgata ER9,9promissionis enim verbum hoc est: “ Secundum hoc tempus veniam, et erit Sarae filius ”.
Interconfessionale E non basta! C’è anche il caso di Rebecca. Rebecca ebbe da Isacco, nostro antenato, due gemelli.
Rimandi
9,10 Rebecca Gn 24,67.
Nova Vulgata ER9,10Non solum autem, sed et Rebecca ex uno concubitum habens, Isaac patre nostro;
Interconfessionale Quando non erano ancora nati e non avevano ancora fatto nulla, né di bene né di male, Dio disse a Rebecca: Il maggiore servirà il minore. Proprio come dice la *Bibbia: Ho scelto Giacobbe e non Esaù. Ciò dimostra che Dio ha il suo progetto per scegliere gli uomini: la sua scelta non dipende dalle loro opere, ma da lui che chiama.
Rimandi
9,11-13 Gn 25,23. — chiamato per iniziativa divina Rm 11,5-6; 1 Ts 1,4; 2 Pt 1,10. — Giacobbe e non Esaù Ml 1,2-3.
Interconfessionale Dovremmo dunque affermare che Dio è ingiusto? No di certo!
Rimandi
9,14 Dio è giusto Dt 32,4; Sal 36,7; 89,15; 130,7.
Nova Vulgata
ERQuid ergo dicemus? Numquid iniustitia apud Deum? Absit!
14 numquid iniquitas apud Deum
Interconfessionale Perché egli dice a Mosè:
Avrò pietà di chi vorrò aver pietà;
e avrò compassione
di chi vorrò aver compassione.
Rimandi
9,15 Es 33,19.
Nova Vulgata ER9,15Moysi enim dicit: “Miserebor, cuius misereor, et misericordiam praestabo, cui misericordiam praesto”.
Interconfessionale Tutto dipende da Dio che ha misericordia, e non da ciò che l’uomo vuole o si sforza di fare.
Rimandi
9,16 Dio ha misericordia Rm 11,31; 15,9; Ef 2,4; Tt 3,5.
Nova Vulgata
ER9,16Igitur non volentis neque currentis sed miserentis Dei.
Interconfessionale Nella Bibbia Dio dice al faraone: Proprio per questo ti ho fatto diventare re, per mostrare in te la mia potenza e far conoscere il mio nome su tutta la terra.
Note al Testo
9,17 Qui è riportato il testo di Esodo 9,16 come si legge nell’antica traduzione greca.
Nova Vulgata ERDicit enim Scriptura pharaoni: “ In hoc ipsum excitavi te, ut ostendam in te virtutem meam, et ut annuntietur nomen meum in universa terra ”.
17 pharaoni quia
Interconfessionale 9,18Dio ha dunque pietà di chi vuole, e indurisce il cuore a chi vuole.
Nova Vulgata ER9,18Ergo, cuius vult, miseretur et, quem vult, indurat.
Dio agisce con misericordia

Interconfessionale 9,19A questo punto qualcuno potrebbe dirmi: ma allora perché Dio ci rimprovera, dal momento che nessuno può andare contro la sua volontà?
Nova Vulgata
ERDices itaque mihi: “ Quid ergo adhuc queritur? Voluntati enim eius quis restitit? ”.
19 Dicis itaque mihi: Quid adhuc quaeritur | quis resistit?
Interconfessionale Ma chi credi di essere tu, o uomo, che vuoi contestare Dio? Dice forse il vaso di argilla a colui che l’ha plasmato: perché mi hai fatto così?
Rimandi
9,20 Is 29,16; 45,9. — contestare Dio Sap 12,12; Gb 11,7; 38,2.
Nova Vulgata ERO homo, sed tu quis es, qui respondeas Deo? Numquid dicet figmentum ei, qui se finxit: “ Quid me fecisti sic? ”.
20 O homo tu quis es | numquid dicit
Interconfessionale Con lo stesso impasto, il vasaio fa quel che vuole: può fare sia un vaso di valore e sia un vaso più comune.
Rimandi
Nova Vulgata ERAn non habet potestatem figulus luti ex eadem massa facere aliud quidem vas in honorem, aliud vero in ignominiam?
21 aliud vero in contumeliam
Interconfessionale Volendo, Dio avrebbe potuto mostrare la sua collera; invece ha sopportato con molta pazienza coloro che meritavano il suo castigo e la distruzione. Così ha fatto conoscere quanto è grande e potente la sua misericordia: ci ha preparati per la sua gloria,
Rimandi
9,22-23 pazienza di Dio Rm 2,4; 3,25-26. — preparati per la sua gloria Rm 8,29-30; Ef 1,3-12; Fil 4,19.
Interconfessionale 9,24noi che egli ha scelto tra gli Ebrei e tra gli altri popoli.
Nova Vulgata ER9,24quos et vocavit nos non solum ex Iudaeis sed etiam ex gentibus?
Interconfessionale Come Dio dice nel libro del *profeta Osea:
Io chiamerò «mio popolo» coloro che non sono il mio popolo
e «nazione amata» quella che non era amata.
Rimandi
9,25 Os 2,25; cfr. 1 Pt 2,10.
Nova Vulgata ERSicut et in Osee dicit:
Vocabo Non plebem meam Plebem meam
et Non dilectam Dilectam.
25 Sicut in Osee | et non misericordiam consecutam misericordiam consecutam
Interconfessionale E avverrà che nel luogo stesso dove fu detto loro:
«voi non siete mio popolo»
lì saranno chiamati «figli del Dio vivente».
Rimandi
9,26 Os 2,1.
Nova Vulgata ER9,26Et erit: in loco, ubi dictum est eis:
“Non plebs mea vos”,
ibi vocabuntur Filii Dei vivi
”.
Interconfessionale Per quanto riguarda Israele il profeta Isaia esclama:
Se anche i figli d’Israele fossero tanto numerosi
quanto i grani della sabbia del mare,
solo un piccolo resto sarà salvato.
Nova Vulgata
ER9,27Isaias autem clamat pro Israel: “ Si fuerit numerus filiorum Israel tamquam arena maris, reliquiae salvae fient.
Interconfessionale 9,28Il Signore realizzerà appieno
e rapidamente questa sua parola sulla terra.
Nova Vulgata ERVerbum enim consummans et brevians faciet Dominus super terram ”.
28 et brevians in aequitate quia verbum breviatum faciet Dominus super terram
Interconfessionale Lo stesso Isaia ha ancora predetto:
Se il Signore, Dio dell’Universo
non ci avesse lasciato una discendenza,
avremmo fatto la fine della città di *Sòdoma,
saremmo stati distrutti come la città di *Gomorra.
Rimandi
9,29 Is 1,9.
Nova Vulgata
ER9,29Et sicut praedixit Isaias:
Nisi Dominus Sabaoth reliquisset nobis semen,
sicut Sodoma facti essemus
et sicut Gomorra similes fuissemus
”.
Gesù Cristo pietra di inciampo

Interconfessionale Ecco dunque la nostra conclusione: gente, che non era del popolo d’Israele e che non aveva fatto nulla per mettersi a posto con Dio, è stata messa da Dio stesso in quella giusta relazione con lui che viene dalla fede.
Rimandi
9,30 Dio stesso mette nella giusta relazione con lui Rm 10,2-9; Lc 18,9-14.
Note al Testo
9,30 mettersi a posto con Dio (v. 31) e messa da Dio stesso in quella giusta relazione con lui: per le due espressioni vedi nota a 4,3 seconda parte.
Nova Vulgata
ER9,30Quid ergo dicemus? Quod gentes, quae non sectabantur iustitiam, apprehenderunt iustitiam, iustitiam autem, quae ex fide est;
Interconfessionale 9,31Israele invece, che cercava di mettersi a posto con Dio con l’osservanza della *Legge, non c’è riuscito.
Nova Vulgata ERIsrael vero sectans legem iustitiae in legem non pervenit.
31 in legem iustitiae non pervenit
Interconfessionale 9,32Perché? Perché Israele non si fondava sulla fede, ma sulle opere. Così ha urtato nella pietra di inciampo
Nova Vulgata ER9,32Quare? Quia non ex fide sed quasi ex operibus; offenderunt in lapidem offensionis,
Interconfessionale di cui Dio dice nella Bibbia:
Ecco, io pongo sul monte *Sion
una pietra d’inciampo,
un sasso che fa cadere.
Ma chi crede in lui non sarà deluso.
Rimandi
9,33 pietra di inciampo Lc 2,34; Mt 21,42.
Note al Testo
9,33 Qui Paolo combina insieme alcune espressioni di Isaia 28,16 e 8,14.
Nova Vulgata ERsicut scriptum est:
Ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali;
et, qui credit in eo, non confundetur
”.
33 et omnis qui credit in eum