Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 32
Salmi 32 31
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
31
Pentimento e perdono
Interconfessionale
Poema cantato di Davide.
Felice l’uomo
al quale Dio ha perdonato la colpa
e rimesso il peccato.
Felice l’uomo
al quale Dio ha perdonato la colpa
e rimesso il peccato.
Interconfessionale
Finché rimasi in silenzio,
ero tormentato tutto il giorno
e le mie forze si esaurivano.
ero tormentato tutto il giorno
e le mie forze si esaurivano.
Interconfessionale
Giorno e notte, Signore,
su di me pesava la tua mano,
la mia forza s’inaridiva
come sotto il sole d’estate.
su di me pesava la tua mano,
la mia forza s’inaridiva
come sotto il sole d’estate.
Nova Vulgata
Ps32,4Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua,
immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis.
Ps32,4Quoniam die ac nocte gravata est super me manus tua,
immutatus est vigor meus in ardoribus aestatis.
Interconfessionale
Allora ti ho confessato la mia colpa,
non ti ho nascosto il mio peccato.
Ho deciso di confessarti il mio errore
e tu hai perdonato il peccato e la colpa.
non ti ho nascosto il mio peccato.
Ho deciso di confessarti il mio errore
e tu hai perdonato il peccato e la colpa.
Nova Vulgata
Ps32,5Peccatum meum cognitum tibi feci
et delictum meum non abscondi.
Dixi: «Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino».
Et tu remisisti impietatem peccati mei.
Ps32,5Peccatum meum cognitum tibi feci
et delictum meum non abscondi.
Dixi: «Confitebor adversum me iniquitatem meam Domino».
Et tu remisisti impietatem peccati mei.
Interconfessionale
Perciò i tuoi fedeli ti pregano
quando scoprono il proprio peccato.
Potrà anche venire un diluvio,
ma non riuscirà a sommergerli.
quando scoprono il proprio peccato.
Potrà anche venire un diluvio,
ma non riuscirà a sommergerli.
Nova Vulgata
Ps32,6Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno.
Et in diluvio aquarum multarum
ad eum non approximabunt.
Ps32,6Propter hoc orabit ad te omnis sanctus in tempore opportuno.
Et in diluvio aquarum multarum
ad eum non approximabunt.
Interconfessionale
Tu sei per me un rifugio;
mi proteggi da ogni avversità
e mi circondi con canti di salvezza.
mi proteggi da ogni avversità
e mi circondi con canti di salvezza.
Rimandi
32,7
rifugio cfr. Sal 7,2+.
Note al Testo
32,7
Nel testo ebraico l’ultima parte del v. 7 è per noi oscura.
Nova Vulgata
Ps32,7Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me;
exsultationibus salutis circumdabis me.
Ps32,7Tu es refugium meum, a tribulatione conservabis me;
exsultationibus salutis circumdabis me.
Interconfessionale
32,9Non essere senza intelligenza
non fare come il cavallo o il mulo:
se non li costringi
con il morso o la briglia,
non si avvicinano a te».
non fare come il cavallo o il mulo:
se non li costringi
con il morso o la briglia,
non si avvicinano a te».
Nova Vulgata
PsNolite fieri sicut equus et mulus,
quibus non est intellectus;
in camo et freno si accedis ad constringendum,
non approximant ad te.
PsNolite fieri sicut equus et mulus,
quibus non est intellectus;
in camo et freno si accedis ad constringendum,
non approximant ad te.