Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Zaccaria - 2

Zaccaria 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Seconda visione: le quattro corna

Interconfessionale In un’altra visione, vidi quattro corna.
Rimandi
2,1 corna Dn 7,7-8; Ap 13,1.
Note al Testo
2,1 In alcune edizioni della Bibbia i vv. 1-4 del c. 2 sono numerati come 1,18-21 e pertanto 2,5-17 corrisponde a 2,1-13. — corna: nella Bibbia il corno è spesso simbolo di forza; qui le corna indicano i nemici d’Israele.
Nova Vulgata Zach2,1Et levavi oculos meos et vidi, et ecce quattuor cornua;
Interconfessionale Domandai all’angelo incaricato di parlarmi:
— Che cosa significano quelle corna? Mi rispose:
— Rappresentano le nazioni potenti che hanno disperso gli abitanti del regno di Giuda, del regno di Israele e della città di Gerusalemme.
Note al Testo
2,2 Gli abitanti del regno di Giuda con quelli di Gerusalemme sono stati portati in esilio o dispersi nel 597 e nel 587, quelli del regno d’Israele nel 721 a.C.
Nova Vulgata Zach2,2et dixi ad angelum, qui loquebatur in me: “Quid sunt haec?”. Et dixit ad me: “Haec sunt cornua, quae ventilaverunt Iudam et Israel et Ierusalem”.
Interconfessionale 2,3Poi il Signore mi fece vedere quattro fabbri.
Nova Vulgata Zach2,3Et ostendit mihi Dominus quattuor fabros;
Interconfessionale 2,4Domandai:
— Quelli che cosa vengono a fare?
Mi rispose:
— Sono venuti a terrorizzare e ad abbattere quelle nazioni potenti che si erano scagliate contro il territorio di Giuda e ne avevano disperso gli abitanti eliminando ogni resistenza.
Nova Vulgata Zach2,4et dixi: “Quid isti veniunt facere?”. Qui respondit dicens: “Haec sunt cornua, quae ventilaverunt Iudam per singulos viros, ut nemo eorum levaret caput suum; et venerunt isti deterrere ea, ut deiciant cornua gentium, quae levave-runt cornu super terram Iudae, ut dispergerent eam”.
Terza visione: la corda per misurare

Interconfessionale In un’altra visione vidi un uomo con in mano una corda per misurare.
Rimandi
2,5 una corda per misurare Zc 1,16+.
Note al Testo
2,5 corda per misurare: vedi nota a 1,16.
Nova Vulgata Zach2,5Et levavi oculos meos et vidi; et ecce vir, et in manu eius funiculus menso-rum.
Interconfessionale Gli domandai:
— Dove vai?
Mi rispose:
— Vado a misurare la lunghezza e la larghezza di Gerusalemme.
Rimandi
2,6 misurare Gerusalemme Ap 21,15.
Nova Vulgata Zach2,6Et dixi: “Quo tu vadis?”. Et dixit ad me: “Ut metiar Ierusalem et videam, quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius”.
Interconfessionale 2,7L’angelo incaricato di parlarmi si diresse verso un altro angelo che gli veniva incontro.
Nova Vulgata Zach2,7Et ecce angelus, qui loquebatur in me, egrediebatur, et angelus alius egre-diebatur in occursum eius;
Interconfessionale 2,8Gli disse: «Corri da quel giovane con la corda in mano. Digli che Gerusalemme non potrà avere mura capaci di contenere il gran numero dei suoi abitanti e degli animali.
Nova Vulgata Zach2,8et dixit ad eum: “Curre, loquere ad puerum istum dicens: Absque muris habi-tabitur Ierusalem prae multitudine hominum et iumentorum in medio eius.
Interconfessionale 2,9Il Signore ha promesso che egli stesso sarà un muro di fuoco tutto intorno alla città e manifesterà la sua gloriosa presenza in essa».
Nova Vulgata Zach2,9Et ego ero ei, ait Dominus, murus ignis in circuitu et in gloria ero in medio eius.
Il Signore richiama gli esiliati

Interconfessionale Il Signore dichiara al suo popolo:
«Ti ho disperso in ogni direzione.
Ma ora fuggi, lascia Babilonia, la regione del nord!
Note al Testo
2,10 regione del nord: in realtà Babilonia si trova a est, ma il nord indica talvolta la direzione da cui provengono i nemici (vedi anche Gioele 2,20 e nota a Geremia 1,14).
Nova Vulgata Zach2,10Heu, heu! Fugite de terra aquilonis, dicit Dominus, quoniam in quattuor ven-tos caeli dispersi vos, dicit Dominus.
Interconfessionale Gente di Gerusalemme,
esiliata a Babilonia, scappa via!».

Rimandi
2,11 esiliata a Babilonia Is 52,2.
Nova Vulgata Zach2,11Heu, Sion, fuge, quae habitas apud filiam Babylonis!
Interconfessionale Il Signore dell’universo mi ha dato una missione importante a proposito delle nazioni che ti hanno saccheggiato. Egli dichiara:
«Chiunque ti tocca, popolo mio,
tocca la pupilla dei miei occhi.
Rimandi
2,12 missione di Zaccaria 2,13.15; 4,9; 6,15.
Nova Vulgata ZachQuia haec dicit Dominus exercituum, cuius gloria misit me ad gentes, quae spoliaverunt vos: Qui tetigerit vos, tangit pupillam oculi mei.
12 Cuius gloria – Lege ’ăšer kebôdô; Tm «post gloriam»
Oculi mei – Lege cum Gr et Vg ênî; TM «oculi eius»
Interconfessionale 2,13Io agirò contro le nazioni:
saranno saccheggiate
da quelli stessi che prima erano loro schiavi».
Quando questo accadrà, allora tu riconoscerai che il Signore dell’universo mi ha mandato.

Nova Vulgata Zach2,13Quia ecce ego levo manum meam super eos, et erunt praeda servorum suorum; et cognoscetis quia Dominus exercituum misit me.
Interconfessionale Il Signore annunzia:
«Gioite, esultate, abitanti di Gerusalemme!
Io vengo ad abitare in mezzo a voi.
Rimandi
2,14 grida di gioia Zc 9,9; Is 52,9; Sof 3,14.
Nova Vulgata
Zach2,14Iubila et laetare, filia Sion,
quia ecce ego venio
et habitabo in medio tui,
ait Dominus.
Interconfessionale 2,15In quel tempo
molte nazioni verranno a onorare me, il Signore,
e diventeranno il mio popolo.
Ma io abiterò in mezzo a voi».
Quando questo accadrà, allora voi riconoscerete che il Signore dell’universo mi ha mandato da voi.
Nova Vulgata
ZachEt applicabuntur gentes multae
ad Dominum in die illa
et erunt ei in populum.
Et habitabo in medio tui,
et scies quia Dominus exercituum
misit me ad te.
15 Ei – Lege cum Gr ; TM «mihi»
Interconfessionale 2,16Giuda sarà di nuovo
la proprietà personale del Signore,
nella sua terra santa.
Gerusalemme tornerà
a essere la città che ha scelto.
Nova Vulgata
Zach2,16Et possidebit Dominus Iudam
partem suam super terram sanctam
et eliget adhuc Ierusalem.
Interconfessionale Si faccia silenzio davanti al Signore,
perché egli sta per intervenire
dalla sua santa dimora.
Rimandi
2,17 silenzio davanti al Signore Ab 2,20+. — il Signore sta per intervenire Sal 35,23+.
Nova Vulgata
Zach2,17Sileat omnis caro a facie Domini,
quia consurrexit de habitaculo sancto suo”.