Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 32

Siracide 32

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Ancora sui banchetti

Interconfessionale 32,1Se sei capotavola non darti delle arie
e comportati come tutti gli altri:
prima preoccupati di loro e poi siedi pure.
Nova Vulgata EccliRectorem te posuerunt? Noli extolli:
esto in illis quasi unus ex ipsis.
 La: 9. 25d. 26b
Interconfessionale 32,2Quando hai compiuto il tuo dovere puoi accomodarti
per far festa con loro
e ricevere una corona come premio per quel che hai fatto.

Nova Vulgata
Eccli32,2Curam illorum habe et sic conside
et omni cura tua explicita recumbe,
Interconfessionale 32,3Prendi la parola, tu che sei anziano, perché spetta a te,
di’ esattamente quel che pensi, senza disturbare musiche e canti;
Nova Vulgata
Eccli32,3ut laeteris propter illos
et decentiae gratia accipias coronam
et dignationem consequaris corrogationis.
Interconfessionale 32,4durante queste esecuzioni non perderti in chiacchiere
e non mettere in mostra quel che sai perché non è il momento.
Nova Vulgata
Eccli32,4Loquere, maior natu: decet enim te
Interconfessionale 32,5La musica durante un banchetto
è come un rubino su un anello d’oro,
Nova Vulgata
Eccli32,5primum verbum in diligenti scientia;
et non impedias musicam.
Interconfessionale 32,6e un canto armonioso unito alla dolcezza del vino
è come uno smeraldo incastonato su un gioiello.

Nova Vulgata
Eccli32,6Ubi convivium, non effundas sermonem
et importune noli extolli in sapientia tua.
Interconfessionale 32,7Prendi la parola anche tu che sei giovane, se devi dire qualcosa,
parla non più di due volte, ma solo se sei interrogato;
Nova Vulgata
Eccli32,7Gemmula carbunculi in ornamento auri,
et concentus musicorum in convivio vini;
Interconfessionale 32,8parla per sommi capi, di’ molte cose in poche parole,
fa’ come chi è competente ma sa anche tacere.
Nova Vulgata
Eccli32,8sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi,
sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino.
Interconfessionale Quando ti trovi con uomini importanti
non metterti al loro livello,
e non chiacchierare quando altri parlano.
Rimandi
32,9 con uomini importanti 7,14.
Note al Testo
32,9 quando altri parlano: altri: dove vi sono anziani.
Nova Vulgata
Eccli32,9Audi tacens, et pro reverentia accedet tibi bona gratia.
Interconfessionale 32,10Come il lampo precede il tuono,
così la stima fa strada all’uomo modesto.
Nova Vulgata
Eccli32,10Adulescens, loquere in tua causa vix;
Interconfessionale 32,11Quando è il momento, alzati e non tirare per le lunghe,
corri a casa senza indugiare:
Nova Vulgata
Eccli32,11bis, si interrogatus fueris.
Interconfessionale 32,12qui puoi divertirti e fare quel che ti piace,
ma non fino a peccare con parole arroganti.
Nova Vulgata
Eccli32,12Recapitula sermonem, in paucis multa;
esto quasi scius et simul tacens.

Eccli32,12In medio magnatorum non praesumas
et, ubi sunt senes, non multum loquaris.
Interconfessionale 32,13Poi ringrazia Dio che ti ha creato
perché è lui che ti colma con tutti i suoi doni.
Il tuo rapporto con Dio e la sua Legge

Interconfessionale Chi si affida al Signore accetta di essere educato da lui
e chi lo cerca fin dall’aurora è a lui gradito.
Rimandi
32,14 chi si affida al (teme il) Signore 1,11+.
Nova Vulgata
Eccli32,14Ante tonitruum praeibit coruscatio,
et ante verecundum praeibit gratia.
Interconfessionale Se uno si dedica alla Legge vi troverà soddisfazione,
ma se non è sincero troverà in essa solo inciampo.
Rimandi
32,15 appagati dalla Legge 2,16+.
Nova Vulgata
Eccli32,15Et hora surgendi non te trices;
praecurre autem prior in domum tuam
et illic avocare et illic lude
Interconfessionale Quelli che amano il Signore scopriranno ciò che è giusto
e il loro impegno per la giustizia splenderà come il sole;
Rimandi
32,16 scoprire ciò che è giusto Prv 28,5. — l’impegno splenderà Mt 5,16.
Nova Vulgata
Eccli32,16et age conceptiones tuas
et noli peccare in verbo superbo.
Interconfessionale 32,17al contrario, il malvagio non accetta critiche
e trova sempre scuse per fare i suoi comodi.
Nova Vulgata
Eccli32,17Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te,
et inebriantem te ab omnibus bonis suis.
Interconfessionale 32,18Chi vuol dare buoni consigli non trascura la riflessione,
invece l’empio, che è pieno di se stesso,
non ha paura di sbagliare.
Nova Vulgata
Eccli32,18Qui timet Dominum, excipiet doctrinam;
et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Interconfessionale Ma tu non far niente senza pensarci prima
e alla fine non te ne pentirai.
Note al Testo
32,19 e alla fine non te ne pentirai: altri: e non cambiare idea mentre stai operando.
Nova Vulgata
Eccli32,19Qui quaerit legem, replebitur ab ea;
et, qui insidiose agit, scandalizabitur in ea.
Interconfessionale Non metterti su una strada piena di ostacoli,
se non vuoi inciampare nei sassi;
Rimandi
32,20 inciampare nei sassi Mt 4,6+.
Nova Vulgata
Eccli32,20Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum
et iustitias quasi lumen accendent.
Interconfessionale 32,21ma non fidarti nemmeno di una strada troppo comoda.
Nova Vulgata
Eccli32,21Peccator homo vitabit correptionem
et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Interconfessionale e stai attento a dove metti i piedi.
Note al Testo
32,22 e stai… piedi: così secondo un manoscritto ebraico; il greco ha: guardati dai tuoi figli (e interpreta a questa maniera la variante dalla tua fine del medesimo manoscritto e il testo di altri due manoscritti ebraici).
Nova Vulgata
Eccli32,22Vir consilii non despiciet intellegentiam;
alienus et superbus non pertimescet timorem.
Interconfessionale In tutto quel che fai, sii coerente con te stesso,
perché anche questo significa osservare i comandamenti.
Rimandi
32,23 sii coerente con te stesso (testo ebraico) Prv 19,16.
Nova Vulgata Eccli32,23 
Interconfessionale 32,24Per essere fedele alla Legge, bisogna osservare i comandamenti
e chi si fida del Signore non ha nulla da temere.
Nova Vulgata
Eccli32,24Fili, sine consilio nihil facias
et post factum non paenitebis.