Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - 1 Cronache - 26
Primo libro delle Cronache 26
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Lista dei leviti portinai
Interconfessionale
26,1Si formano anche i gruppi dei portinai. Gruppo dei discendenti di Core: Meselemia, figlio di Cori della famiglia di Eliasàf.
Nova Vulgata
1 Par26,1Divisiones autem ianitorum.
De Coritis: Meselemia filius Core de filiis Abiasaph.
De Coritis: Meselemia filius Core de filiis Abiasaph.
Interconfessionale
26,2Figli di Meselemia: primogenito Zaccaria, secondo Iediaèl, terzo Zebadia, quarto Iatnièl,
Nova Vulgata
1 Par26,2Filii Meselemiae: Zacharias primogenitus, Iedihel secundus, Zabadias tertius, Iathanael quartus,
Interconfessionale
Figli di Obed-Edom: primogenito Semaià, secondo Iozabàd, terzo Iòach, quarto Sacar, quinto Netanèl,
Nova Vulgata
1 Par26,4Filii autem Obededom: Semeias primogenitus, Iozabad secundus, Ioah tertius, Sachar quartus, Nathanael quintus,
Interconfessionale
26,5sesto Ammièl, settimo Ìssacar, ottavo Peulletai. Obed-Edom ebbe otto figli perché Dio lo benedisse.
Nova Vulgata
1 Par26,5Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus, quia benedixit illi Deus.
Interconfessionale
26,6A suo figlio Semaià nacquero dei figli che furono guerrieri ed ebbero grande potere nella loro parentela.
Nova Vulgata
1 Par26,6Semeiae autem filio eius nati sunt filii praefecti familiarum suarum, erant enim viri fortissimi;
Interconfessionale
26,7Essi sono: Otnì, Raffaele, Obed, Elzabàd e i loro due fratelli più valorosi Eliu e Semachia.
Nova Vulgata
1 Par26,7filii ergo Semeiae: Othni et Raphael et Obed, Elzabad, fratres eius viri fortissimi, Eliu quoque et Samachias;
Interconfessionale
26,8Questi figli di Obed-Edom, insieme con i loro figli e parenti, in tutto sessantadue persone, erano uomini di valore molto impegnati nel loro servizio.
Nova Vulgata
1 Par26,8omnes hi de filiis Obededom, ipsi et filii et fratres eorum fortissimi ad ministrandum sexaginta duo de Obededom.
Interconfessionale
26,9I figli e i parenti di Meselemia erano in tutto diciotto uomini molto validi.
Interconfessionale
26,10Gruppo dei discendenti di Merarì: figli di Cosa: primo Simrì, che il padre aveva costituito capo anche se non era il primogenito,
Nova Vulgata
1 Par26,10De Hosa autem, de filiis Merari, erant filii: Semri princeps — non enim fuerat primogenitus, et idcirco posuerat eum pater eius in principem —
1 Par26,10De Hosa autem, de filiis Merari, erant filii: Semri princeps — non enim fuerat primogenitus, et idcirco posuerat eum pater eius in principem —
Interconfessionale
26,11secondo Chelkia, terzo Tebalia, quarto Zaccaria. I figli e i parenti di Cosa erano in tutto tredici.
Nova Vulgata
1 Par26,11Helcias secundus, Tabelias tertius, Zacharias quartus; omnes hi filii et fratres Hosa tredecim.
Interconfessionale
26,12Tutti questi costituivano i gruppi dei portinai: erano addetti, con i loro capigruppo, al servizio del tempio come gli altri leviti.
Nova Vulgata
1 Par26,12Hae divisiones ianitorum: secundum capita virorum habebant ministeria sicut et fratres eorum ad ministrandum in domo Domini.
1 Par26,12Hae divisiones ianitorum: secundum capita virorum habebant ministeria sicut et fratres eorum ad ministrandum in domo Domini.
Interconfessionale
26,13Stabilirono per sorteggio, famiglia per famiglia, a quale porta dovevano far servizio sia i giovani sia gli adulti.
Nova Vulgata
1 Par26,13Missae sunt ergo sortes ex aequo et parvis et magnis per familias suas in unamquamque portarum.
Interconfessionale
26,14La porta orientale toccò in sorte a Selemia, quella settentrionale a suo figlio Zaccaria, un uomo saggio nel dare consigli.
Nova Vulgata
1 ParCecidit igitur sors orientalis Selemiae; porro Zachariae filio eius consiliario prudentissimo et erudito sortito obtigit plaga septentrionalis;
Interconfessionale
26,15La porta meridionale toccò a Obed-Edom, ai suoi figli toccò la custodia dei magazzini.
Interconfessionale
Suppìm e Cosa ebbero l’incarico di custodire il lato occidentale dove c’era la porta chiamata Sallèchet che dava sulla strada più alta.
I turni di guardia erano organizzati così:
I turni di guardia erano organizzati così:
Nova Vulgata
1 ParSephim et Hosa occidentalis iuxta portam Sallecheth apud viam ascensionis. Custodia iuxta custodiam:
16
Sephim (= lešuppîm) - Probabiliter delendum est ut duplex scriptio antecedentis finis vocabuli hā’ăsuppîm: šuppîm; quod nomen non occurrit in v. 10; in 7,12.15 quidem occurrit, sed in genealogia Beniamin et Manasse
Sallecheth (šalleket) = deiecto (forte ruderum et rerum abiectarum); Gr «exedrarum» = hallešākōt (cfr. 9,26.33)
Sallecheth (šalleket) = deiecto (forte ruderum et rerum abiectarum); Gr «exedrarum» = hallešākōt (cfr. 9,26.33)
Interconfessionale
26,17ogni giorno sei leviti erano di guardia sul lato orientale, quattro su quello settentrionale e quattro su quello meridionale; vi erano poi le due guardie per ognuno dei due magazzini.
Nova Vulgata
1 Parad orientem per diem sex et ad aquilonem quattuor per diem, atque ad meridiem similiter in die quattuor et pro horreo bini et bini,
Interconfessionale
Sul lato occidentale quattro uomini erano di guardia alla strada e due alla piazza.
Interconfessionale
26,19Questi erano i gruppi di portinai composti dai discendenti di Core e di Merarì.
Leviti con incarichi speciali
Interconfessionale
Altri leviti, loro fratelli, custodivano il tesoro del tempio e gli oggetti preziosi offerti a Dio.
Nova Vulgata
1 ParPorro Levitae fratres eorum super thesauros domus Dei ac thesauros rerum consecratarum.
1 ParPorro Levitae fratres eorum super thesauros domus Dei ac thesauros rerum consecratarum.
Interconfessionale
26,21I loro capifamiglia erano discendenti di Iechieli, figlio di Ladan, figlio di Gherson.
Nova Vulgata
1 ParDe filiis Ladan Gersonitae principes familiarum Ladan Gersonitae erant Iahielitae.
Interconfessionale
26,22I figli di Iechieli, cioè Zetam e Gioele suo fratello, furono i custodi del tesoro del tempio.
Nova Vulgata
1 ParFilii Iahiel et Zetham et Ioel fratrum eius erant super thesauros domus Domini.
Interconfessionale
26,24Subaèl, discendente di Ghersom figlio di Mosè, era il sovrintendente al tesoro.
Interconfessionale
26,25Suo parente era Selomìt, che discendeva da Zicrì, Ioram, Isaia, Recabia ed Elièzer.
Nova Vulgata
1 Par26,25Fratres quoque eius Eliezer, cuius filius Rohobia et huius filius Iesaias; et huius filius Ioram, huius quoque filius Zechri et huius filius Selemith.
Interconfessionale
26,26Selomìt con i suoi parenti custodiva tutti gli oggetti preziosi che erano stati offerti a Dio dal re Davide, dai capifamiglia, dai comandanti delle unità di cento e di mille soldati e dagli ufficiali dell’esercito.
Nova Vulgata
1 Par26,26Ipse Selemith et fratres eius super omnes thesauros rerum consecratarum, quas sanctificavit David rex et principes familiarum et tribuni et centuriones et duces exercitus
Interconfessionale
26,27Erano offerte provenienti dal bottino di guerra destinate al mantenimento del tempio.
Nova Vulgata
1 Par26,27de bellis et manubiis proeliorum, quas consecraverant ad sustentandum templum Domini.
Interconfessionale
26,28Selomìt e i suoi parenti avevano in custodia anche i doni consacrati dal profeta Samuele, da Saul figlio di Kis, da Abner figlio di Ner e da Ioab figlio di Seruià.
Nova Vulgata
1 ParEt universa, quae consecraverant Samuel videns et Saul filius Cis et Abner filius Ner et Ioab filius Sarviae, omnia donaria sacra erant sub manu Selemith et fratrum eius.
Interconfessionale
26,29Chenania e i suoi figli, discendenti di Isar, erano addetti a compiti amministrativi in Israele come scribi e giudici.
Nova Vulgata
1 Par26,29De Isaaritis vero erant Chonenias et filii eius ad opera forinsecus super Israel praefecti et iudices.
1 Par26,29De Isaaritis vero erant Chonenias et filii eius ad opera forinsecus super Israel praefecti et iudices.
Interconfessionale
26,30Fra i discendenti di Ebron, Casabia e i suoi parenti, in tutto millesettecento uomini molto validi, controllavano l’amministrazione civile e religiosa del territorio d’Israele a occidente del Giordano.
Nova Vulgata
1 Par26,30Porro de Hebronitis Hasabias et fratres eius viri strenui mille septingenti erant magistratus Israel trans Iordanem contra occidentem in cunctis operibus Domini et in ministerium regis;
Interconfessionale
Altri discendenti di Ebron avevano come capo, secondo le loro genealogie, Ieria. Nel quarantesimo anno del regno di Davide furono fatte ricerche su di loro e si trovarono persone molto valide abitanti a Iazer, nel territorio di Gàlaad.
Nova Vulgata
1 Par26,31Hebronitarum autem princeps fuit Ieria secundum cognationes et familias eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt et inventi viri fortes in Iazer Galaad
Interconfessionale
26,32Il re Davide affidò a duemilassettecento di loro, capifamiglia molto capaci, l’amministrazione civile e religiosa nel territorio a est del Giordano, abitato dalle tribù di Ruben, di Gad e dalla metà orientale della tribù di Manasse.
Nova Vulgata
1 Par26,32fratresque eius viri strenui duo milia septingenti principes familiarum; praeposuit autem eos David rex Rubenitis et Gadditis et dimidio tribus Manasse in omne ministerium Dei et regis.