Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Isaia - 2

Libro di Isaia 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale 2,1Ecco il messaggio per Gerusalemme e Giuda che Dio comunicò a Isaia, figlio di Amoz.
Nova Vulgata Is2,1Verbum, quod vidit Isaias filius Amos super Iudam et Ierusalem.
Tutti a Gerusalemme

Interconfessionale Alla fine il monte dove sorge il tempio del Signore
sarà il più alto di tutti e dominerà i colli.
Tutti i popoli si raduneranno ai suoi piedi e diranno:
Rimandi
2,2-4 Mic 4,1-3+.
2,2 il monte dove sorge il tempio Zc 8,3; Sal 2,6; 24,3. — tutti i popoli Mic 4,1+.
Nova Vulgata
Is2,2Et erit in novissimis diebus

praeparatus mons domus Domini in vertice montium,

et elevabitur super colles;

et fluent ad eum omnes gentes.

Interconfessionale «Saliamo sul monte del Signore,
andiamo al tempio del Dio d’Israele.
Egli c’insegnerà quel che dobbiamo fare;
noi impareremo come comportarci».
Gli insegnamenti del Signore
vengono da Gerusalemme;
da Sion proviene la sua parola.
Rimandi
2,3 pellegrinaggio a Gerusalemme Dt 16,16; Sal 122,4. — il Dio d’Israele Sal 46,8; 75,10; 76,7; 84,9.
Note al Testo
2,3 monte del Signore: il monte di Gerusalemme su cui era costruito il tempio.
Nova Vulgata
Is2,3Et ibunt populi multi et dicent:

«Venite, et ascendamus ad montem Domini,

ad domum Dei Iacob,

ut doceat nos vias suas,

et ambulemus in semitis eius»;

quia de Sion exibit lex,

et verbum Domini de Ierusalem.

Interconfessionale Egli sarà il giudice delle genti, e l’arbitro dei popoli.
Trasformeranno le loro spade in aratri e le lance in falci.
Le nazioni non saranno più in lotta tra loro
e cesseranno di prepararsi alla guerra.
Rimandi
2,4 il giudice Is 11,3-4; 16,5. — fine delle guerre Os 2,20; Zc 9,10; Sal 46,10; cfr. Gl 4,10.
Nova Vulgata
Is2,4Et iudicabit gentes

et arguet populos multos;

et conflabunt gladios suos in vomeres

et lanceas suas in falces;

non levabit gens contra gentem gladium,

nec exercebuntur ultra ad proelium.

Interconfessionale Ora, Israeliti, seguiamo il Signore.
Egli è la nostra luce.
Rimandi
2,5 il Signore è luce Is 10,17; 60,1; cfr. Sal 56,14; 119,105; Prv 6,23; Gv 3,19+.
Note al Testo
2,5 Israeliti: il testo ebraico usa l’espressione casa di Giacobbe, che indica l’insieme del popolo di Dio (vedi Genesi 35,21 e nota).
Nova Vulgata
Is2,5Domus Iacob, venite,

et ambulemus in lumine Domini.

Il giorno del Signore

Interconfessionale Tu, Signore, ti sei dimenticato del tuo popolo,
di tutti i discendenti di Giacobbe!
La nostra terra è piena di maghi,
come presso i Filistei.
Si fanno compromessi con gli stranieri.
Rimandi
2,6 maghi Is 57,3; Lv 19,26; Dt 18,10.
Note al Testo
2,6 Si fanno compromessi con gli stranieri: il testo ebraico potrebbe anche essere inteso nel senso che la nostra terra è piena di gente straniera.
Nova Vulgata
IsProiecisti enim populum tuum, domum Iacob,

quia repleti sunt hariolis orientalibus

et augures habuerunt ut Philisthim

et manus alienis porrigunt.

6 Hariolis orientalibus – Lege qōsemîm miqqedem; TM «ab oriente»
Et manus – Lege ûbidê; TM «et filiis (alienorum)»
Interconfessionale È una terra ricca d’argento e d’oro,
i suoi tesori non si contano.
Abbondano i cavalli
e i carri potenti.
Rimandi
2,7 abbondano i carri Is 31,1; Dt 17,16; Sal 20,8.
Nova Vulgata
Is2,7Repleta est terra eius argento et auro,

et non est finis thesaurorum eius;

Interconfessionale È una terra piena di idoli
e tutti adorano oggetti materiali
fatti con le proprie mani.
Rimandi
2,8 idoli fatti dall’uomo Is 17,8.
Nova Vulgata
Is2,8et repleta est terra eius equis,

et innumerabiles quadrigae eius;

et repleta est terra eius idolis:

opus manuum suarum adoraverunt,

quod fecerunt digiti eorum.

Interconfessionale 2,9Ma tutti questi uomini saranno abbassati e umiliati;
tu non perdonarli, Signore!
Nova Vulgata
Is2,9Et incurvavit se homo,

et humiliatus est vir:

ne dimittas eis.

Interconfessionale Israeliti, nascondetevi tra le rocce,
sprofondate nella polvere
per sfuggire all’ira di Dio
e alla sua potenza irresistibile.
Rimandi
2,10 nascondetevi Os 10,8; Lc 23,30; Ap 6,15. — l’ira cfr. Sal 7,7; 9,21. — potenza irresistibile Sal 21,6; 29,2; 104,1.
Nova Vulgata
Is2,10Ingredere in petram, abscondere in pulvere
a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius.
Interconfessionale Un giorno l’orgoglio umano cesserà
e l’arroganza umana sarà distrutta.
Allora si vedrà che solo il Signore è grande!
Rimandi
2,11 l’orgoglio cesserà Is 37,29; Prv 15,25; Sir 10,13; Lc 1,51.
Nova Vulgata
Is2,11Oculi sublimes hominis humiliabuntur,

et incurvabitur altitudo virorum;

exaltabitur autem Dominus solus in die illa.
Interconfessionale Quel giorno il Signore dell’universo
umilierà i potenti, i superbi e i presuntuosi:
Rimandi
2,12 il giorno del Signore Gl 1,15+.
Nova Vulgata
Is2,12Quia dies Domini exercituum

super omnem superbum et excelsum

et super omnem arrogantem, et humiliabitur;
Interconfessionale distruggerà gli alti cedri del Libano
e le querce della regione di Basan.
Nova Vulgata
Is2,13et super omnes cedros Libani sublimes et erectas

et super omnes quercus Basan

Interconfessionale 2,14Spianerà le montagne e le colline,
Nova Vulgata
Is2,14et super omnes montes excelsos

et super omnes colles elevatos
Interconfessionale 2,15ogni torre e le mura di ogni fortezza.
Nova Vulgata
Is2,15et super omnem turrim excelsam

et super omnem murum munitum
Interconfessionale Affonderà anche tutte le imbarcazioni più grandi e lussuose.
Rimandi
2,16 imbarcazioni grandi e lussuose Is 23,1.14; 60,9; 1 Re 10,22; 22,49; Sal 48,8; cfr. Gio 1,3.
Note al Testo
2,16 imbarcazioni più grandi: il testo ha: navi di Tarsis; Tarsis è una località sconosciuta, ma l’espressione navi di Tarsis indica delle imbarcazioni adatte a lunghi viaggi e al trasporto di merci preziose.
Nova Vulgata
Is2,16et super omnes naves Tharsis

et super omnia navigia pulchra.
Interconfessionale 2,17-18L’orgoglio umano sarà spezzato
e l’arroganza degli uomini sarà distrutta.
Quel giorno ogni idolo scomparirà.
Tutti sapranno che solo il Signore farà vedere la sua grandezza.
Interconfessionale Rifugiatevi tra le rocce,
sprofondate negli antri sotterranei
per sfuggire all’ira di Dio,
alla sua potenza irresistibile
quando verrà a scuotere il mondo.
Rimandi
2,19 quando Dio verrà Nm 10,35; Sal 82,8.
Nova Vulgata
Is2,19Et introibunt in speluncas petrarum

et in voragines terrae

a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius,

cum surrexerit percutere terram.
Interconfessionale 2,20Quel giorno ognuno getterà via
e lascerà ai topi e ai pipistrelli
gli idoli d’oro e d’argento
che si era fabbricato per adorarli.
Nova Vulgata
Is2,20In die illa proiciet homo idola sua argentea et simulacra sua aurea, quae fecerat sibi, ut adoraret, ad talpas et vespertiliones.
Interconfessionale 2,21Quando il Signore verrà a scuotere il mondo
si nasconderanno tra le rocce
per sfuggire alla sua ira
e alla sua potenza irresistibile.
Nova Vulgata Is2,21Et ingredietur scissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius, cum surrexerit percutere terram.
Interconfessionale Non riponete la fiducia nell’uomo che è un soffio di vento:
che cosa vale?
Rimandi
2,22 l’uomo un soffio di vento Sal 8,5; 9,21; 39,5-7; 89,48; 102,12; 103,15; 144,3-4; Gb 7,16-17; 10,20; 25,6; cfr. Is 42,5; Gn 2,7; Gb 32,8.
Nova Vulgata Is2,22Quiescite ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius. Quanti enim aestimabitur ipse?