Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Isaia - 2
Libro di Isaia 2
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
2,1Ecco il messaggio per Gerusalemme e Giuda che Dio comunicò a Isaia, figlio di Amoz.
Tutti a Gerusalemme
Interconfessionale
Alla fine il monte dove sorge il tempio del Signore
sarà il più alto di tutti e dominerà i colli.
Tutti i popoli si raduneranno ai suoi piedi e diranno:
sarà il più alto di tutti e dominerà i colli.
Tutti i popoli si raduneranno ai suoi piedi e diranno:
Nova Vulgata
Is2,2Et erit in novissimis diebus
praeparatus mons domus Domini in vertice montium,
et elevabitur super colles;
et fluent ad eum omnes gentes.
Is2,2Et erit in novissimis diebus
praeparatus mons domus Domini in vertice montium,
et elevabitur super colles;
et fluent ad eum omnes gentes.
Interconfessionale
«Saliamo sul monte del Signore,
andiamo al tempio del Dio d’Israele.
Egli c’insegnerà quel che dobbiamo fare;
noi impareremo come comportarci».
Gli insegnamenti del Signore
vengono da Gerusalemme;
da Sion proviene la sua parola.
andiamo al tempio del Dio d’Israele.
Egli c’insegnerà quel che dobbiamo fare;
noi impareremo come comportarci».
Gli insegnamenti del Signore
vengono da Gerusalemme;
da Sion proviene la sua parola.
Nova Vulgata
Is2,3Et ibunt populi multi et dicent:
«Venite, et ascendamus ad montem Domini,
ad domum Dei Iacob,
ut doceat nos vias suas,
et ambulemus in semitis eius»;
quia de Sion exibit lex,
et verbum Domini de Ierusalem.
Is2,3Et ibunt populi multi et dicent:
«Venite, et ascendamus ad montem Domini,
ad domum Dei Iacob,
ut doceat nos vias suas,
et ambulemus in semitis eius»;
quia de Sion exibit lex,
et verbum Domini de Ierusalem.
Interconfessionale
Egli sarà il giudice delle genti, e l’arbitro dei popoli.
Trasformeranno le loro spade in aratri e le lance in falci.
Le nazioni non saranno più in lotta tra loro
e cesseranno di prepararsi alla guerra.
Trasformeranno le loro spade in aratri e le lance in falci.
Le nazioni non saranno più in lotta tra loro
e cesseranno di prepararsi alla guerra.
Nova Vulgata
Is2,4Et iudicabit gentes
et arguet populos multos;
et conflabunt gladios suos in vomeres
et lanceas suas in falces;
non levabit gens contra gentem gladium,
nec exercebuntur ultra ad proelium.
Is2,4Et iudicabit gentes
et arguet populos multos;
et conflabunt gladios suos in vomeres
et lanceas suas in falces;
non levabit gens contra gentem gladium,
nec exercebuntur ultra ad proelium.
Interconfessionale
Ora, Israeliti, seguiamo il Signore.
Egli è la nostra luce.
Egli è la nostra luce.
Il giorno del Signore
Interconfessionale
Tu, Signore, ti sei dimenticato del tuo popolo,
di tutti i discendenti di Giacobbe!
La nostra terra è piena di maghi,
come presso i Filistei.
Si fanno compromessi con gli stranieri.
di tutti i discendenti di Giacobbe!
La nostra terra è piena di maghi,
come presso i Filistei.
Si fanno compromessi con gli stranieri.
Nova Vulgata
IsProiecisti enim populum tuum, domum Iacob,
quia repleti sunt hariolis orientalibus
et augures habuerunt ut Philisthim
et manus alienis porrigunt.
IsProiecisti enim populum tuum, domum Iacob,
quia repleti sunt hariolis orientalibus
et augures habuerunt ut Philisthim
et manus alienis porrigunt.
Interconfessionale
È una terra piena di idoli
e tutti adorano oggetti materiali
fatti con le proprie mani.
e tutti adorano oggetti materiali
fatti con le proprie mani.
Nova Vulgata
Is2,8et repleta est terra eius equis,
et innumerabiles quadrigae eius;
et repleta est terra eius idolis:
opus manuum suarum adoraverunt,
quod fecerunt digiti eorum.
Is2,8et repleta est terra eius equis,
et innumerabiles quadrigae eius;
et repleta est terra eius idolis:
opus manuum suarum adoraverunt,
quod fecerunt digiti eorum.
Interconfessionale
2,9Ma tutti questi uomini saranno abbassati e umiliati;
tu non perdonarli, Signore!
tu non perdonarli, Signore!
Interconfessionale
Israeliti, nascondetevi tra le rocce,
sprofondate nella polvere
per sfuggire all’ira di Dio
e alla sua potenza irresistibile.
sprofondate nella polvere
per sfuggire all’ira di Dio
e alla sua potenza irresistibile.
Nova Vulgata
Is2,10Ingredere in petram, abscondere in pulvere
a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius.
Is2,10Ingredere in petram, abscondere in pulvere
a facie timoris Domini et a gloria maiestatis eius.
Interconfessionale
Un giorno l’orgoglio umano cesserà
e l’arroganza umana sarà distrutta.
Allora si vedrà che solo il Signore è grande!
e l’arroganza umana sarà distrutta.
Allora si vedrà che solo il Signore è grande!
Nova Vulgata
Is2,11Oculi sublimes hominis humiliabuntur,
et incurvabitur altitudo virorum;
exaltabitur autem Dominus solus in die illa.
Is2,11Oculi sublimes hominis humiliabuntur,
et incurvabitur altitudo virorum;
exaltabitur autem Dominus solus in die illa.
Interconfessionale
distruggerà gli alti cedri del Libano
e le querce della regione di Basan.
e le querce della regione di Basan.
Interconfessionale
Affonderà anche tutte le imbarcazioni più grandi e lussuose.
Rimandi
2,16
imbarcazioni grandi e lussuose Is 23,1.14; 60,9; 1 Re 10,22; 22,49; Sal 48,8; cfr. Gio 1,3.
Note al Testo
2,16
imbarcazioni più grandi: il testo ha: navi di Tarsis; Tarsis è una località sconosciuta, ma l’espressione navi di Tarsis indica delle imbarcazioni adatte a lunghi viaggi e al trasporto di merci preziose.
Interconfessionale
Rifugiatevi tra le rocce,
sprofondate negli antri sotterranei
per sfuggire all’ira di Dio,
alla sua potenza irresistibile
quando verrà a scuotere il mondo.
sprofondate negli antri sotterranei
per sfuggire all’ira di Dio,
alla sua potenza irresistibile
quando verrà a scuotere il mondo.
Nova Vulgata
Is2,19Et introibunt in speluncas petrarum
et in voragines terrae
a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius,
cum surrexerit percutere terram.
Is2,19Et introibunt in speluncas petrarum
et in voragines terrae
a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius,
cum surrexerit percutere terram.
Interconfessionale
2,20Quel giorno ognuno getterà via
e lascerà ai topi e ai pipistrelli
gli idoli d’oro e d’argento
che si era fabbricato per adorarli.
e lascerà ai topi e ai pipistrelli
gli idoli d’oro e d’argento
che si era fabbricato per adorarli.
Nova Vulgata
Is2,20In die illa proiciet homo idola sua argentea et simulacra sua aurea, quae fecerat sibi, ut adoraret, ad talpas et vespertiliones.
Is2,20In die illa proiciet homo idola sua argentea et simulacra sua aurea, quae fecerat sibi, ut adoraret, ad talpas et vespertiliones.
Interconfessionale
2,21Quando il Signore verrà a scuotere il mondo
si nasconderanno tra le rocce
per sfuggire alla sua ira
e alla sua potenza irresistibile.
si nasconderanno tra le rocce
per sfuggire alla sua ira
e alla sua potenza irresistibile.
Nova Vulgata
Is2,21Et ingredietur scissuras petrarum et cavernas saxorum a facie formidinis Domini et a gloria maiestatis eius, cum surrexerit percutere terram.
Interconfessionale
Non riponete la fiducia nell’uomo che è un soffio di vento:
che cosa vale?
che cosa vale?
Nova Vulgata
Is2,22Quiescite ergo ab homine, cuius spiritus in naribus eius. Quanti enim aestimabitur ipse?