Interconfessionale - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 11
Apocalisse 11
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
I due testimoni
Interconfessionale
Poi mi fu data una canna adatta a misurare, con questo ordine: «Alzati, misura il *santuario di Dio e l’*altare, e conta le persone che adorano nel santuario;
Nova Vulgata
AI11,1Et datus est mihi calamus similis virgae dicens: “ Surge et metire templum Dei et altare et adorantes in eo.
Interconfessionale
il cortile esterno del santuario, però, non misurarlo, perché è stato lasciato per i nemici di Dio. Per quarantadue mesi essi calpesteranno Gerusalemme, la città santa,
Nova Vulgata
AIAtrium autem, quod est foris templum, eice foras et ne metiaris illud, quoniam datum est gentibus, et civitatem sanctam calcabunt mensibus quadraginta duobus.
Interconfessionale
ma ai miei due testimoni darò la possibilità di annunziare la mia parola per milleduecentosessanta giorni, vestiti a lutto con ruvido panno».
Note al Testo
11,3
vestiti a lutto: vestirsi di sacco indicava lutto e pentimento (vedi Geremia 6,26).
Nova Vulgata
AI11,3Et dabo duobus testibus meis, et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccis ”.
Interconfessionale
I due testimoni sono i due ulivi e i due candelabri che stanno di fronte al Signore della terra.
Interconfessionale
Se qualcuno tenterà di far loro del male, dalla loro bocca uscirà un fuoco, e distruggerà i loro nemici. Così morirà chiunque cerchi di far loro del male.
Nova Vulgata
AIEt si quis eis vult nocere, ignis exit de ore illorum et devorat inimicos eorum; et si quis voluerit eos laedere, sic oportet eum occidi.
Interconfessionale
Essi hanno il potere di chiudere il cielo e di impedire che piova, per tutto il tempo che annunziano la *parola di Dio. Possono anche cambiare l’acqua in sangue e colpire la terra con ogni sorta di flagelli, tutte le volte che vorranno.
Nova Vulgata
AIHi habent potestatem claudendi caelum, ne pluat pluvia diebus prophetiae ipsorum, et potestatem habent super aquas convertendi eas in sanguinem et percutere terram omni plaga, quotienscumque voluerint.
Interconfessionale
Quando poi avranno finito di annunziare la mia parola, il mostro che sale dal mondo sotterraneo li assalirà, li sconfiggerà e li ucciderà.
Nova Vulgata
AI11,7Et cum finierint testimonium suum, bestia, quae ascendit de abysso, faciet adversus illos bellum et vincet eos et occidet illos.
Interconfessionale
I loro cadaveri rimarranno esposti nella piazza della grande città, chiamata simbolicamente «Sòdoma» ed «Egitto», là dove il loro Signore fu crocifisso.
Nova Vulgata
AIEt corpus eorum in platea civitatis magnae, quae vocatur spiritaliter Sodoma et Aegyptus, ubi et Dominus eorum crucifixus est;
Interconfessionale
11,9Per tre giorni e mezzo, gente di ogni popolo e razza, lingua e nazione, starà a guardare i loro cadaveri e non li lascerà seppellire;
Nova Vulgata
AIet vident de populis et tribubus et linguis et gentibus corpus eorum per tres dies et dimidium, et corpora eorum non sinunt poni in monumento.
Interconfessionale
11,10e gli abitanti della terra faranno festa scambiandosi regali e rallegrandosi della morte dei due testimoni, perché erano stati un tormento per tutti gli abitanti della terra.
Nova Vulgata
AIEt inhabitantes terram gaudent super illis et iucundantur et munera mittent invicem, quoniam hi duo prophetae cruciaverunt eos, qui inhabitant super terram.
Interconfessionale
Ma dopo i tre giorni e mezzo, un soffio di vita verrà da Dio ed entrerà in loro: si alzeranno in piedi, e tutti quelli che li osserveranno resteranno atterriti.
Nova Vulgata
AIEt post dies tres et dimidium spiritus vitae a Deo intravit in eos, et steterunt super pedes suos; et timor magnus cecidit super eos, qui videbant eos.
AIEt post dies tres et dimidium spiritus vitae a Deo intravit in eos, et steterunt super pedes suos; et timor magnus cecidit super eos, qui videbant eos.
Interconfessionale
Poi udranno una voce forte che viene dal cielo e dice: «Venite quassù». Allora saliranno verso il cielo con la nuvola, mentre i loro nemici staranno a guardare.
Nova Vulgata
AI11,12Et audierunt vocem magnam de caelo dicentem illis: “ Ascendite huc ”; et ascenderunt in caelum in nube, et viderunt illos inimici eorum.
Interconfessionale
11,13Nello stesso istante avviene un gran terremoto. Un decimo della città crolla: settemila persone sono uccise dal terremoto, e gli altri rimangono atterriti e lodano il Dio del cielo.
Nova Vulgata
AI11,13Et in illa hora factus est terraemotus magnus, et decima pars civitatis cecidit, et occisi sunt in terraemotu nomina hominum septem milia, et reliqui in timorem sunt missi et dederunt gloriam Deo caeli.
La settima tromba
Interconfessionale
Il settimo *angelo suonò la tromba, e si fecero udire nel cielo voci forti che gridavano:
«Ora comincia nel mondo
il regno di Dio nostro Signore
e del suo *Cristo.
Un regno per i secoli eterni».
«Ora comincia nel mondo
il regno di Dio nostro Signore
e del suo *Cristo.
Un regno per i secoli eterni».
Nova Vulgata
AI11,15Et septimus angelus tuba cecinit, et factae sunt voces magnae in caelo dicentes: “ Factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius, et regnabit in saecula saeculorum ”.
AI11,15Et septimus angelus tuba cecinit, et factae sunt voces magnae in caelo dicentes: “ Factum est regnum huius mundi Domini nostri et Christi eius, et regnabit in saecula saeculorum ”.
Interconfessionale
I ventiquattro *anziani, seduti sui loro troni davanti a Dio, si inginocchiarono con la faccia a terra e adorarono Dio,
Nova Vulgata
AIEt viginti quattuor seniores, qui in conspectu Dei sedent in thronis suis, ceciderunt super facies suas et adoraverunt Deum
AIEt viginti quattuor seniores, qui in conspectu Dei sedent in thronis suis, ceciderunt super facies suas et adoraverunt Deum
Interconfessionale
dicendo:
«O Signore, Dio dominatore dell’universo,
che sei e che eri,
noi ti ringraziamo
perché hai preso in mano
il potere che ti appartiene
e hai cominciato a regnare.
«O Signore, Dio dominatore dell’universo,
che sei e che eri,
noi ti ringraziamo
perché hai preso in mano
il potere che ti appartiene
e hai cominciato a regnare.
Nova Vulgata
AI11,17dicentes:
“ Gratias agimus tibi,
Domine, Deus omnipotens,
qui es et qui eras,
quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti.
“ Gratias agimus tibi,
Domine, Deus omnipotens,
qui es et qui eras,
quia accepisti virtutem tuam magnam et regnasti.
Interconfessionale
I popoli si sono sollevati contro di te,
ma è giunta l’ora della resa dei conti,
è venuto il momento di giudicare i morti,
di ricompensare i *profeti tuoi servi,
e quanti sono tuoi e rispettano il tuo nome,
piccoli e grandi,
il momento di distruggere tutti quelli che rovinano la terra».
ma è giunta l’ora della resa dei conti,
è venuto il momento di giudicare i morti,
di ricompensare i *profeti tuoi servi,
e quanti sono tuoi e rispettano il tuo nome,
piccoli e grandi,
il momento di distruggere tutti quelli che rovinano la terra».
Rimandi
11,18
sollevazione dei popoli Sal 2,1; 46,7. — i profeti tuoi servi Ap 10,7+. — quanti rispettano il tuo nome Sal 115,13.
Nova Vulgata
AIEt iratae sunt gentes,
et advenit ira tua, et tempus mortuorum iudicari
et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis
et timentibus nomen tuum, pusillis et magnis,
et exterminare eos, qui exterminant terram ”.
AIEt iratae sunt gentes,
et advenit ira tua, et tempus mortuorum iudicari
et reddere mercedem servis tuis prophetis et sanctis
et timentibus nomen tuum, pusillis et magnis,
et exterminare eos, qui exterminant terram ”.
Interconfessionale
Il *tempio di Dio che è nel cielo si aprì, e apparve l’arca dell’alleanza. E ci furono lampi e scoppi di tuono, un terremoto e una tempesta di grandine.
Nova Vulgata
AI11,19Et apertum est templum Dei in caelo, et visa est arca testamenti eius in templo eius; et facta sunt fulgura et voces et terraemotus et grando magna.
AI11,19Et apertum est templum Dei in caelo, et visa est arca testamenti eius in templo eius; et facta sunt fulgura et voces et terraemotus et grando magna.