Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Esodo - 28

Esodo 28

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Gli abiti per i sacerdoti
(vedi 39,1)

Interconfessionale 28,1«Fa’ venire da te tuo fratello Aronne e i suoi figli Nadab, Abiu, Eleàzaro e Itamàr. Soltanto loro fra gli altri Israeliti saranno miei sacerdoti.
Nova Vulgata EX28,1Applica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israel, ut sacerdotio fungantur mihi: Aaron, Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
Interconfessionale Per Aronne, tuo fratello, farai abiti sacri per mostrare la dignità della sua funzione sacerdotale.
Rimandi
28,2 gli abiti sacri 39,1-31; Lv 8,7-9.13; Zc 3,3-5; Sir 45,6-13.
Nova Vulgata
EX28,2Faciesque vestes sanctas Aaron fratri tuo in gloriam et decorem;
Interconfessionale 28,3Per questo darai istruzioni a tutti gli artigiani che io ho dotato di maggior abilità, ed essi faranno gli abiti di Aronne per la sua consacrazione e per la sua attività di sacerdote in mio onore.
Nova Vulgata EX28,3et loqueris cunctis sapientibus corde, quos replevi spiritu prudentiae, ut faciant vestes Aaron, in quibus sanctificatus ministret mihi.
Interconfessionale 28,4Essi faranno i seguenti abiti: il pettorale, l’efod, il manto, la tunica damascata, il turbante e la cintura. Aronne, tuo fratello, e i suoi figli devono indossare questi abiti quando esercitano il sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata EX28,4Haec autem erunt vestimenta, quae facient: pectorale et ephod, tunicam et subuculam textam, tiaram et balteum. Facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius, ut sacerdotio fungantur mihi;
Interconfessionale 28,5Gli artigiani dovranno usare oro, lana viola, rossa e scarlatta e lino fine».
Nova Vulgata EX28,5accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque et byssum.
L’efod
(vedi 39,2-7)

Interconfessionale «Faranno l’efod tessuto d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta e di lino ritorto. L’efod sarà ricamato.
Rimandi
28,6 l’efod 39,2-7.
Nova Vulgata
EX28,6Facient autem ephod de auro et hyacintho ac purpura coccoque bysso retorta opere polymito.
Interconfessionale 28,7Esso avrà due spalline ben cucite alle sue estremità.
Nova Vulgata EX28,7Duas fascias umerales habebit et in utroque latere summitatum suarum copulabitur cum eis.
Interconfessionale 28,8La cintura per fissarlo sarà della stessa fattura e di un solo pezzo: tessuta d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta e di lino ritorto.
Nova Vulgata EX28,8Et balteus super ephod ad constringendum, eiusdem operis et unum cum eo, erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
Interconfessionale Prenderai due piccole pietre di onice e vi inciderai i nomi dei dodici figli di Giacobbe:
Rimandi
28,9 i nomi incisi 28,21.
Nova Vulgata EX28,9Sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israel:
Interconfessionale 28,10sei sulla prima e sei sull’altra, secondo l’ordine della loro nascita.
Nova Vulgata EX28,10sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero, iuxta ordinem nativitatis eorum.
Interconfessionale 28,11Come un intagliatore di pietre incide un sigillo, così inciderai i nomi dei figli di Giacobbe sulle due pietre e le inserirai su montature d’oro.
Nova Vulgata EX28,11Opere sculptoris et caelatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israel, inclusos textura aurea;
Interconfessionale 28,12Le fisserai poi sulle spalline dell’efod: così quando Aronne mi presta servizio porterà i nomi degli Israeliti sulle sue spalle e io non mi dimenticherò mai di loro.
Nova Vulgata EX28,12et pones duos lapides super fascias umerales ephod, lapides memorialis filiorum Israel. Portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem.
Interconfessionale 28,13La montatura sarà d’oro
Nova Vulgata EX28,13Facies ergo margines textas ex auro
Interconfessionale 28,14e vi saranno fissate due catenelle d’oro lavorate come corde intrecciate».
Nova Vulgata EX28,14et duas catenulas ex auro purissimo quasi funiculos opus tortile et inseres catenulas tortas marginibus.
Il pettorale
(vedi 39,8-21)

Interconfessionale «Anche il pettorale del giudizio, come l’efod, sarà lavorato artisticamente: tessuto d’oro, di lana viola, rossa e scarlatta e di lino ritorto.
Rimandi
28,15 il pettorale 39,8-21.
Note al Testo
28,15 pettorale del giudizio: era una specie di tasca fissata all’efod (vedi nota a 25,7). Conteneva gli oggetti sacri (vedi v. 30) con cui il sommo sacerdote cercava di conoscere la volontà (il «giudizio») del Signore in determinati casi.
Nova Vulgata
EX28,15Pectorale quoque iudicii facies opere polymito, iuxta texturam ephod, ex auro, hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
Interconfessionale 28,16Sarà come una tasca quadrata, lungo e largo venticinque centimetri.
Nova Vulgata EX28,16Quadrangulum erit et duplex; mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine.
Interconfessionale Sarà decorato con quattro file di pietre preziose: una cornalina, un topazio e uno smeraldo nella prima fila;
Rimandi
28,17 decorazione di pietre Ez 28,13; Sap 18,24; Ap 21,19-20.
Note al Testo
28,17-20 Questi versetti enumerano dodici varietà di pietre preziose; la loro identificazione non è sempre sicura.
Nova Vulgata EX28,17Ponesque in eo quattuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius et topazius et smaragdus;
Interconfessionale 28,18una turchese, uno zaffiro e un berillo nella seconda fila;
Nova Vulgata EX28,18in secundo carbunculus, sapphirus et iaspis;
Interconfessionale 28,19un giacinto, un’agata e un’ametista nella terza fila;
Nova Vulgata EX28,19in tertio hyacinthus, achates et amethystus;
Interconfessionale 28,20un crisolito, un’onice e un diaspro nella quarta fila. Ogni pietra sarà fissata a una montatura d’oro.
Nova Vulgata EX28,20in quarto chrysolithus, onychinus et beryllus. Inclusi auro erunt per ordines suos.
Interconfessionale Le pietre significheranno le dodici tribù degli Israeliti: su ognuna di esse sarà inciso il nome di un figlio di Giacobbe, come si incide un sigillo.
Rimandi
28,21 nomi incisi 28,9; Ap 21,14.
Nova Vulgata EX28,21Habebuntque nomina filiorum Israel: duodecim nominibus caelabuntur, singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus.
Interconfessionale 28,22Sul pettorale farai catenelle d’oro puro intrecciate come corde,
Nova Vulgata EX28,22Facies in pectorali catenas quasi funiculos, opus tortile, ex auro purissimo;
Interconfessionale 28,23e fisserai due anelli d’oro agli angoli superiori del pettorale.
Nova Vulgata EX28,23et duos anulos aureos, quos pones in utraque pectoralis summitate;
Interconfessionale 28,24Fisserai le catenelle a questi anelli;
Nova Vulgata EX28,24catenasque aureas iunges anulis, qui sunt in marginalibus eius;
Interconfessionale 28,25le altre due estremità delle catenelle le fisserai sulle montature d’oro e le farai passare sulle due spalline dell’efod, in modo che il pettorale sia sul davanti dell’efod.
Nova Vulgata EX28,25et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis marginibus in fasciis umeralibus ephod in parte eius anteriore.
Interconfessionale 28,26Farai altri due anelli d’oro e li fisserai ai due angoli inferiori del pettorale nella parte interna, verso l’efod.
Nova Vulgata EX28,26Facies et duos anulos aureos, quos pones in summitatibus pectoralis in ora interiore, quae respicit ephod.
Interconfessionale 28,27Farai altri due anelli d’oro e li fisserai sulle due spalline dell’efod in basso, sul suo lato anteriore, nel punto dove sono cucite, al di sopra della cintura dell’efod.
Nova Vulgata EX28,27Necnon et alios duos anulos aureos, qui ponendi sunt in utraque fascia umerali ephod deorsum, versus partem anteriorem eius iuxta iuncturam eius supra balteum ephod,
Interconfessionale 28,28Gli anelli del pettorale saranno legati agli anelli dell’efod mediante un cordone di lana viola, perché esso resti al di sopra della cintura dell’efod e non si distacchi da esso.
Nova Vulgata EX28,28et stringatur pectorale anulis suis cum anulis ephod vitta hyacinthina, ut maneat supra balteum ephod, et a se invicem pectorale et ephod nequeant separari.
Interconfessionale 28,29Così quando Aronne entrerà nel luogo santo porterà sul suo cuore il pettorale del giudizio con i nomi delle tribù degli Israeliti: in questo modo io non vi dimenticherò mai.
Nova Vulgata EX28,29Portabitque Aaron nomina filiorum Israel in pectorali iudicii super cor suum, quando ingredietur sanctuarium: memoriale coram Domino in aeternum.
Interconfessionale Metterai nel pettorale del giudizio gli urim e i tummim. Saranno così sul cuore di Aronne quando si presenterà a me; per sempre Aronne porterà il giudizio degli Israeliti sul suo cuore quando si presenta a me».
Rimandi
28,30 urim e tummim Dt 33,8; Esd 2,63.
Note al Testo
28,30 Gli urim e i tummim erano probabilmente oggetti sacri a forma di bastoncini o simili a dadi; venivano utilizzati per conoscere la volontà del Signore tirandoli a sorte (vedi 1 Samuele 14,41 e 28,6).
Nova Vulgata EX28,30Pones autem in pectorali iudicii Urim et Tummim, quae erunt super cor Aaron, quando ingredietur coram Domino; et gestabit iudicium filiorum Israel super cor suum in conspectu Domini semper.
Gli altri abiti sacri
(vedi 39,22-32)

Interconfessionale «Il manto su cui il sacerdote porterà l’efod sarà tutto di lana viola
Rimandi
28,31 la materia dell’efod 39,22-26.
Nova Vulgata
EX28,31Facies et pallium ephod totum hyacinthinum,
Interconfessionale 28,32con in mezzo un’apertura per la testa; il bordo intorno all’apertura sarà ben tessuto e rinforzato perché non si strappi.
Nova Vulgata EX28,32in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis, sicut in capitio loricae, ne rumpatur.
Interconfessionale 28,33«Farai sul suo orlo, tutt’intorno, una decorazione di melagrane di lana viola, rossa e scarlatta, e porrai anche campanelli d’oro:
Nova Vulgata EX28,33Deorsum vero, ad pedes eiusdem pallii per circuitum, quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco, mixtis in medio tintinnabulis aureis;
Interconfessionale 28,34i campanelli si alterneranno con le melagrane tutt’intorno all’orlo del manto.
Nova Vulgata EX28,34ita ut sit tintinnabulum aureum inter singula mala punica.
Interconfessionale 28,35Aronne indosserà questo manto quando compirà il suo servizio davanti a me. Si sentirà il suono dei campanelli quando egli entrerà nel luogo santo alla mia presenza e quando ne uscirà; così non rischierà di morire.
Nova Vulgata EX28,35Et vestietur eo Aaron in officio ministerii, ut audiatur sonitus, quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini, et non moriatur.
Interconfessionale «Farai una lamina d’oro puro e vi inciderai, come in un sigillo, queste parole: “Sacro al Signore”.
Rimandi
28,36 la lamina d’oro 39,30-31. — Sacro al Signore Zc 14,20; Gv 17,19.
Nova Vulgata
EX28,36Facies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere caelatoris: “Sanctum Domino”.
Interconfessionale 28,37L’attaccherai con un cordone di lana viola davanti al turbante.
Nova Vulgata EX28,37Ligabisque eam vitta hyacinthina, et erit super tiaram
Interconfessionale 28,38Aronne porterà sempre sulla sua fronte questa lamina quando si presenterà a me; per questo io accetterò le offerte degli Israeliti, anche se commetteranno qualche errore nel presentarmele.
Nova Vulgata EX28,38super frontem Aaron. Portabitque Aaron iniquitatem contra sancta, quae sanctificabunt filii Israel in cunctis muneribus et donariis suis. Eritque lamina semper in fronte eius, ut placatus eis sit Dominus.
Interconfessionale «Tesserai la sua tunica di lino. Farai un turbante di lino e una cintura ricamata.
Rimandi
28,39 i vestiti di lino 39,27-29; Lv 16,4.
Nova Vulgata
EX28,39Texesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii.
Interconfessionale 28,40Anche per i figli di Aronne farai tuniche, cinture e copricapi per mostrare la dignità della loro funzione sacerdotale.
Nova Vulgata
EX28,40Porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac mitras in gloriam et decorem;
Interconfessionale 28,41Farai indossare questi vestiti ad Aronne, tuo fratello, e ai suoi figli. Poi verserai olio profumato sulla loro testa e affiderai loro l’incarico sacerdotale. Così saranno consacrati per esercitare il sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata EX28,41vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo. Et unges eos et implebis manus eorum sanctificabisque illos, ut sacerdotio fungantur mihi.
Interconfessionale Farai loro inoltre calzoni di lino lunghi dai fianchi fino alle cosce per coprire la loro nudità.
Rimandi
28,42 coprire la nudità 20,26; 1 Sam 22,18.
Nova Vulgata EX28,42Facies eis et feminalia linea, ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femora;
Interconfessionale 28,43Aronne e i suoi figli li indosseranno al momento di entrare nella tenda dell’incontro o quando si avvicinano all’altare per esercitare le loro funzioni nel luogo santo. Così non rischieranno la morte per aver mostrato la loro nudità. Questa prescrizione ha un valore perenne, sia per Aronne che per i suoi discendenti».
Nova Vulgata EX28,43et utentur eis Aaron et filii eius, quando ingredientur tabernaculum conventus, vel quando appropinquant ad altare, ut ministrent in sanctuario, ne iniquitatis rei moriantur: legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum.