Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 78

Salmi 78 77

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

77
Gli insegnamenti della storia
Interconfessionale Poema cantato di Asaf.

Popolo mio, ascolta il mio insegnamento,
presta attenzione a ogni mia parola.
Rimandi
78,1 Asaf Sal 50,1+. — Popolo mio Sal 50,7; 81,9. — Ascolta, presta attenzione Dt 32,1; Is 28,23; cfr. Prv 22,17.
Nova Vulgata
Ps78,1Maskil. Asaph.

Attendite, popule meus, doctrinam meam;

inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Interconfessionale Voglio esprimermi con un racconto,
svelare le lezioni del passato.
Rimandi
78,2 Voglio esprimermi con un racconto Mt 13,35; cfr. Sal 49,5.
Note al Testo
78,2 con un racconto: altri: con una parabola.
Nova Vulgata
Ps78,2Aperiam in parabolis os meum,

eloquar arcana aetatis antiquae.
 
Interconfessionale È storia per noi familiare,
molte volte l’abbiamo ascoltata,
la ripetevano a noi i nostri padri.
Rimandi
78,3 è storia per noi familiare Sal 44,2; Dt 4,9.
Nova Vulgata
Ps78,3Quanta audivimus et cognovimus ea,

et patres nostri narraverunt nobis,
Interconfessionale Non la terremo nascosta ai nostri figli,
racconteremo alla nuova generazione
le stupende opere del Signore, la sua potenza,
e i miracoli da lui compiuti.

Rimandi
78,4 alla nuova generazione Sal 22,31; 48,14; 102,19.
Nova Vulgata
Ps78,4non occultabimus a filiis eorum,

generationi alteri narrantes

laudes Domini et virtutes eius

et mirabilia eius, quae fecit.
 
Interconfessionale Egli ha fissato una norma per il suo popolo,
ha stabilito una legge in Israele;
ha comandato ai nostri padri
di insegnare queste cose ai loro figli.
Rimandi
78,5 i padri insegnino ai loro figli Es 12,26-27; Dt 4,9; 6,7.20-25.
Note al Testo
78,5 il suo popolo: il testo ebraico ha: Giacobbe.
Nova Vulgata
Ps78,5Constituit testimonium in Iacob

et legem posuit in Israel;

quanta mandaverat patribus nostris

nota facere ea filiis suis,
Interconfessionale 78,6Ogni generazione che verrà,
quella dei figli che nasceranno,
possa a sua volta impararla.
Raccomandi ai propri figli
Nova Vulgata
Ps78,6ut cognoscat generatio altera,

filii, qui nascentur.

Exsurgent et narrabunt filiis suis,
Interconfessionale di mettere in Dio la loro fiducia,
di non dimenticare le sue opere
e di osservare i suoi comandamenti.
Rimandi
78,7 mettere in Dio la loro fiducia Sal 40,5; 2 Re 18,5; Is 30,15; Prv 22,19; cfr. Sal 9,11+; 55,24+; Gn 15,6. — non dimenticare le sue opere Sal 77,12; 103,2; 106,13. — osservare i suoi comandamenti Sal 119,60.115; Dt 4,40; 6,17; 8,6; 10,13; 11,1 ecc.; 1 Re 8,58.61; Qo 12,13; Mt 19,17.
Nova Vulgata
Ps78,7ut ponant in Deo spem suam

et non obliviscantur operum Dei

et mandata eius custodiant.
Interconfessionale Allora non saranno come i loro padri,
un popolo disubbidiente e ribelle,
generazione dal cuore incostante,
profondamente infedele a Dio.

Rimandi
78,8 come i loro padri v. 57; Sal 106,6. — popolo disubbidiente e ribelle Es 32,9; 33,3.5; 34,9; Dt 9,6.13; 21,18.20; 31,27.
Nova Vulgata
Ps78,8Ne fiant sicut patres eorum,

generatio rebellis et exasperans;

generatio, quae non firmavit cor suum,

et non fuit fidelis Deo spiritus eius.
 
Interconfessionale Un giorno gli uomini della tribù di Èfraim
erano già armati di arco e pronti al tiro,
ma al momento della battaglia dovettero fuggire.
Note al Testo
78,9 Èfraim: principale tribù del regno d’Israele; il suo nome designa spesso tutto questo regno.
Nova Vulgata
Ps78,9Filii Ephraim, intendentes et mittentes arcum,

conversi sunt in die belli.
Interconfessionale 78,10Perché non avevano rispettato
il patto che li legava a Dio,
si erano rifiutati di seguire la sua legge;
Nova Vulgata
Ps78,10Non custodierunt testamentum Dei

et in lege eius renuerunt ambulare.
Interconfessionale 78,11avevano dimenticato i suoi prodigi
e le meraviglie che aveva fatto loro vedere.
Nova Vulgata
Ps78,11Et obliti sunt factorum eius

et mirabilium eius, quae ostendit eis.
Interconfessionale In Egitto, nella regione di Tanis
Dio aveva compiuto miracoli
sotto gli occhi dei loro padri.
Rimandi
78,12 Tanis Is 30,4; Ez 30,14.
Note al Testo
78,12 Tanis: città nella parte orientale del delta del Nilo; il suo nome ebraico è Soan.
Nova Vulgata
Ps78,12Coram patribus eorum fecit mirabilia

in terra Aegypti, in campo Taneos.
Interconfessionale Divise il mare e li fece passare;
fermò le acque: divennero un argine.
Rimandi
78,13 passaggio del mare Es 14-15; cfr. Sal 106,9; 136,13-15.
Nova Vulgata
Ps78,13Scidit mare et perduxit eos

et statuit aquas quasi in utre.
Interconfessionale Di giorno li guidava con una nube
e nella notte con lo splendore del fuoco.
Rimandi
Nova Vulgata
Ps78,14Et deduxit eos in nube per diem

et per totam noctem in illuminatione ignis.
Interconfessionale Spaccò la roccia nel deserto
per farli bere alle acque sotterranee.
Rimandi
78,15-16 acqua dalla pietra Sal 105,41; 114,8; Es 17,1-7; Nm 20,1-13; Is 43,20; 48,21; Ne 9,15; Sap 11,4.
Nova Vulgata
Ps78,15Scidit petram in eremo

et adaquavit eos velut abyssus multa.
Interconfessionale 78,16Dalla pietra fece sgorgare ruscelli
e scorrere torrenti d’acqua.

Nova Vulgata
Ps78,16Et eduxit rivulos de petra

et deduxit tamquam flumina aquas.
 
Interconfessionale 78,17Ma essi continuarono a peccare contro Dio,
nel deserto sfidarono l’Altissimo.
Nova Vulgata
Ps78,17Et apposuerunt adhuc peccare ei,

in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Interconfessionale Osarono metterlo alla prova,
pretesero cibo a volontà.
Rimandi
78,18-20 misero alla prova Dio Sal 95,9; 106,14; Es 17,2.7; Nm 14,22; Dt 6,16; Is 7,12; Mt 4,7; At 15,10; 1 Cor 10,9. — pretesero cibo Sal 105,40; 106,15; Es 16,2-36.
Nova Vulgata
Ps78,18Et tentaverunt Deum in cordibus suis,

petentes escas animabus suis;
Interconfessionale 78,19Parlarono contro Dio e dissero:
«Sarà capace di prepararci
un banchetto nel deserto?
Nova Vulgata
Ps78,19et contra Deum locuti sunt,

dixerunt: «Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?».
Interconfessionale 78,20È vero, ha colpito la roccia
e sgorgarono le acque,
traboccarono i torrenti;
ma sarà capace di darci il pane
e di provvedere la carne per tutti?».

Nova Vulgata
Ps78,20Ecce percussit petram, et fluxerunt aquae,

et torrentes inundaverunt.

«Numquid et panem poterit dare

aut parare carnes populo suo?».
Interconfessionale A queste parole il Signore andò in collera,
un fuoco divampò contro Giacobbe,
la sua ira si levò contro Israele,
Rimandi
78,21 il Signore andò in collera Nm 11,33-34.
Nova Vulgata
Ps78,21Ideo audivit Dominus et exarsit,

et ignis accensus est in Iacob,

et ira ascendit in Israel.
Interconfessionale perché non credevano in lui,
non avevano fiducia nel suo aiuto.
Rimandi
78,22 non credevano… Sal 106,13.
Nova Vulgata
Ps78,22Quia non crediderunt in Deo

nec speraverunt in salutari eius.
 
Interconfessionale Allora diede ordine dall’alto
di aprire le porte del cielo;
Rimandi
Nova Vulgata
Ps78,23Verumtamen mandavit nubibus desuper

et ianuas caeli aperuit;
Interconfessionale fece piovere la manna per nutrirli,
e dal cielo donò pane al suo popolo.
Rimandi
78,24 pane dal cielo Es 16,4.11-15; Gv 6,31.
Nova Vulgata
Ps78,24et pluit illis manna ad manducandum

et panem caeli dedit eis:
Interconfessionale Diede loro cibo in abbondanza,
gli uomini mangiarono il pane dei forti.
Rimandi
78,25 pane dei forti cfr. 1 Cor 10,3.
Note al Testo
78,25 forti: esseri celesti, angeli (vedi anche 103,20).
Nova Vulgata
Ps78,25panem angelorum manducavit homo;

cibaria misit eis ad abundantiam.
Interconfessionale Poi Dio scatenò dal cielo il vento dell’oriente,
fece soffiare con forza il vento del sud,
Rimandi
78,26-28 uccelli Nm 11,31.
Nova Vulgata
Ps78,26Excitavit austrum in caelo

et induxit in virtute sua africum;
Interconfessionale 78,27fece scendere su di loro carne in quantità,
uccelli numerosi come la sabbia del mare,
Nova Vulgata
Ps78,27et pluit super eos sicut pulverem carnes

et sicut arenam maris volatilia pennata:
Interconfessionale 78,28li fece cadere sul loro accampamento,
tutto intorno alle loro tende.
Nova Vulgata
Ps78,28et ceciderunt in medio castrorum eorum,

circa tabernacula eorum.
Interconfessionale Mangiarono e furono sazi,
così fu appagato il loro desiderio.
Rimandi
78,29-31 con la carne ancora tra i denti… Nm 11,33; Sap 16,2-3; 19,11-12.
Nova Vulgata
Ps78,29Et manducaverunt et saturati sunt nimis,

et desiderium eorum attulit eis.
Interconfessionale 78,30Ma, con la carne ancora tra i denti,
non cessavano di lamentarsi.
Nova Vulgata
Ps78,30Nondum recesserant a desiderio suo,

adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
Interconfessionale 78,31Allora la collera di Dio scoppiò contro di loro.
Egli fece morire i più robusti,
gettò a terra i giovani d’Israele.

Nova Vulgata
Ps78,31et ira Dei ascendit super eos,

et occidit pingues eorum

et electos Israel prostravit.
 
Interconfessionale Eppure continuarono a peccare;
nonostante i suoi miracoli, non gli credettero.
Rimandi
78,32 continuarono a peccare Sal 106,7.
Nova Vulgata
Ps78,32In omnibus his peccaverunt adhuc

et non crediderunt in mirabilibus eius;
Interconfessionale 78,33Allora abbreviò i loro giorni come un soffio,
i loro anni con terrore improvviso.
Nova Vulgata
Ps78,33et consumpsit in halitu dies eorum

et annos eorum cum festinatione.
Interconfessionale Quando Dio faceva morire alcuni,
gli altri lo cercavano,
tornavano a invocarlo con insistenza.
Rimandi
78,34 tornavano a invocarlo cfr. Gdc 2,11-19; 3,7-9 ecc.
Nova Vulgata
Ps78,34Cum occideret eos, quaerebant eum

et conversi veniebant diluculo ad eum;
Interconfessionale Ricordavano che lui era la roccia di difesa,
Dio, l’Altissimo, il loro liberatore;
Rimandi
78,35 Dio loro roccia Sal 28,1+.
Nova Vulgata
Ps78,35et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum

et Deus Excelsus redemptor eorum est.
 
Interconfessionale 78,36ma le loro parole erano pura adulazione,
i loro bei discorsi tutta una bugia.
Nova Vulgata
Ps78,36Et suaserunt ei in ore suo

et lingua sua mentiti sunt ei;
Interconfessionale Il loro cuore era incostante,
erano infedeli al patto con lui.

Rimandi
78,37 Il loro cuore At 8,21.
Nova Vulgata
Ps78,37cor autem eorum non erat rectum cum eo,

nec fideles erant in testamento eius.
Interconfessionale Eppure Dio conservava il suo affetto,
perdonava i peccati del popolo,
rinunziava a distruggerlo;
più volte trattenne la sua collera
e non scatenò tutto il suo sdegno.
Rimandi
78,38 Dio conservava il suo affetto Es 34,6+; Dt 4,31. — trattenne la sua collera Nm 14,18.
Nova Vulgata
Ps78,38Ipse autem est misericors

et propitiatur iniquitati et non disperdit.

Saepe avertit iram suam

et non accendit omnem furorem suum.
Interconfessionale Sapeva bene che erano mortali,
un soffio che se ne va e non ritorna.

Rimandi
78,39 erano mortali Gn 6,3. — un soffio che se ne va e non ritorna Sal 3,6.9; 144,4.
Nova Vulgata
Ps78,39Et recordatus est quia caro sunt,

spiritus vadens et non rediens.
 
Interconfessionale Quante volte si ribellarono nel deserto,
lo offesero in quelle solitudini!
Rimandi
78,40-42 si ribellarono nel deserto v. 32+.
Nova Vulgata
Ps78,40Quoties exacerbaverunt eum in deserto,

in iram concitaverunt eum in inaquoso!
Interconfessionale Tornarono a metterlo alla prova,
offendevano Dio, il Santo d’Israele.
Rimandi
78,41 metterlo alla prova v. 18+. — il Santo d’Israele Is 1,4+.
Nova Vulgata
Ps78,41Et reversi sunt et tentaverunt Deum

et Sanctum Israel exacerbaverunt.
Interconfessionale Dimenticavano la sua grande potenza
quando li aveva salvati dai nemici,
Rimandi
78,42 Dimenticavano Sal 106,7.13.21.
Nova Vulgata
Ps78,42Non sunt recordati manus eius,

diei, qua redemit eos de manu tribulantis.
 
Interconfessionale quando aveva compiuto prodigi in Egitto,
miracoli nella regione di Tanis;
Rimandi
78,43 prodigi in Egitto Sal 105,27; 135,9; Es 7,3; Ger 32,20. — Tanis v. 12.
Nova Vulgata
Ps78,43Cum posuit in Aegypto signa sua

et prodigia sua in campo Taneos.
Interconfessionale l’acqua dei canali cambiata in sangue
e resa imbevibile per gli Egiziani;
Rimandi
78,44 acqua cambiata in sangue (1° prodigio) Sal 105,29; Es 7,14-25; Sap 11,4-14; Ap 16,4.
Nova Vulgata
Ps78,44Convertit in sanguinem flumina eorum

et rivulos eorum, ne biberent.
Interconfessionale le mosche velenose, che li mangiavano,
e le rane, che devastavano tutto;
Rimandi
78,45 mosche velenose (4° prodigio) Sal 105,31; Es 8,16-28. — e rane (2° prodigio) Sal 105,30; Es 7,26-8,10.
Nova Vulgata
Ps78,45Misit in eos coenomyiam et comedit eos,

ranam et perdidit eos.
Interconfessionale i raccolti lasciati agli insetti,
il frutto del lavoro alle cavallette;
Rimandi
78,46 cavallette (8° prodigio) Sal 105,34; Es 10,1-20; Sap 16,9; cfr. Gl 1,4-12; Ap 9,3-11.
Nova Vulgata
Ps78,46Dedit brucho fructus eorum,

labores eorum locustae.
Interconfessionale le vigne rase al suolo dalla grandine,
i sicomori distrutti dalla brina;
Rimandi
78,47-48 grandine (7° prodigio) Sal 105,32; Es 9,13-35; Sap 16,16; Ap 8,7; 16,21.
Nova Vulgata
Ps78,47Occidit in grandine vineas eorum,

moros eorum in pruina.
Interconfessionale 78,48i buoi abbandonati alla tempesta
e le loro pecore ai fulmini.
Nova Vulgata
Ps78,48Tradidit grandini iumenta eorum

et greges eorum flammae ignis.
 
Interconfessionale Alla fine, Dio riversò sugli Egiziani
uno sdegno e un furore pauroso,
un esercito di angeli di sventura.
Rimandi
78,49-51 morte dei primogeniti (10° prodigio) Sal 105,36; 135,8; 136,10; Es 11,1-10; 12,29. Sap 18,5.19+.
Nova Vulgata
Ps78,49Misit in eos ardorem irae suae,

indignationem et comminationem et angustiam,

immissionem angelorum malorum.
Interconfessionale 78,50Diede libero sfogo alla sua collera,
non li risparmiò dalla morte,
abbandonò i loro corpi alla peste.
Nova Vulgata
Ps78,50Complanavit semitam irae suae;

non pepercit a morte animabus eorum

et vitam eorum in peste conclusit.
Interconfessionale Uccise i primogeniti del paese,
i frutti migliori delle famiglie egiziane.

Note al Testo
78,51 delle famiglie egiziane: il testo ebraico ha: nelle tende di Cam.
Nova Vulgata
Ps78,51Percussit omne primogenitum in terra Aegypti,

primitias roboris eorum in tabernaculis Cham.
 
Interconfessionale Allora fece uscire il suo popolo
come pecore dall’ovile,
come pastore li guidò nel deserto.
Rimandi
78,52 come pecore Sal 77,21+. — nel deserto Sal 68,8; 136,16; Es 13,18; Dt 29,4; Gs 24,7; Ger 2,6; 31,2; Ez 20,10; Ne 9,19.21.
Nova Vulgata
Ps78,52Abstulit sicut oves populum suum

et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
Interconfessionale Li condusse con sicurezza, liberi da paure,
mentre il mare ricopriva i loro nemici.
Rimandi
78,53 Li condusse Sal 23,2; Is 63,12-13. — mentre il mare ricopriva… Sal 106,11; Es 14,27-28; 15,10.
Nova Vulgata
Ps78,53Deduxit eos in spe, et non timuerunt,

et inimicos eorum operuit mare.
Interconfessionale E li portò nella sua terra santa,
al monte che egli aveva conquistato.
Rimandi
78,54 al monte… Es 15,17; Is 56,7.
Nova Vulgata
Ps78,54Et induxit eos in fines sanctificationis suae,

in montem, quem acquisivit dextera eius.
Interconfessionale Scacciò davanti a loro gli altri popoli,
spartì il territorio a loro assegnato
e vi fece abitare le tribù d’Israele.

Rimandi
78,55 Scacciò altri popoli Sal 135,10; 136,17-20. — spartì… Sal 105,44; 135,12; 136,21-22; Gn 15,13-16; Dt 4,1.38; 6,10; Gs 23,4.
Nova Vulgata
Ps78,55Et eiecit a facie eorum gentes

et divisit eis terram in funiculo hereditatis

et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
 
Interconfessionale Ma ancora una volta
misero alla prova la pazienza di Dio,
si ribellarono all’Altissimo,
non volevano ubbidire ai suoi comandi.
Rimandi
78,56 misero alla prova la pazienza di Dio Sal 78,18+; 78,41. — si ribellarono v. 32+; Sal 78,40-42.
Nova Vulgata
Ps78,56Et tentaverunt et exacerbaverunt Deum Excelsum

et testimonia eius non custodierunt.
Interconfessionale Sleali e traditori come i loro padri,
fallirono, come un arco allentato.
Rimandi
78,57 traditori Dt 32,15; Gdc 2,13.
Nova Vulgata
Ps78,57Recesserunt et praevaricati sunt,

quemadmodum patres eorum,

conversi sunt retro ut arcus pravus.
Interconfessionale Provocavano la collera del Signore
con i loro santuari pagani,
lo ingelosivano con i loro idoli.
Rimandi
78,58 i loro idoli Sal 106,28.36-39.
Nova Vulgata
Ps78,58In iram concitaverunt eum in collibus suis

et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
 
Interconfessionale Dio vide, e si sentì offeso
e sdegnato, si oppose a Israele.
Rimandi
78,59 sdegno di Dio Sal 106,29; Dt 32,19; Is 59,15. — si oppose a Israele Sal 60,3.12; Rm 11,1.
Nova Vulgata
Ps78,59Audivit Deus et exarsit

et sprevit valde Israel.
Interconfessionale Abbandonò la dimora di Silo,
la tenda che aveva piantato tra gli uomini.
Rimandi
78,60 Abbandonò la dimora di Silo 1 Sam 4,16; Ger 7,14; 26,9.
Note al Testo
78,60 la dimora di Silo: antico santuario degli Israeliti nella Palestina centrale.
Nova Vulgata
Ps78,60Et reppulit habitaculum Silo,

tabernaculum, ubi habitavit in hominibus.
Interconfessionale Permise ai nostri nemici
di catturare l’arca santa,
sua potenza e sua gloria.
Rimandi
78,61 l’arca in mano ai nemici 1 Sam 4,4-6,12.
Nova Vulgata
Ps78,61Et tradidit in captivitatem virtutem suam

et pulchritudinem suam in manus inimici.
Interconfessionale 78,62Si adirò con il popolo che si era scelto,
lo lasciò massacrare dai nemici.
Nova Vulgata
Ps78,62Et conclusit in gladio populum suum

et in hereditatem suam exarsit.
Interconfessionale 78,63Il fuoco della guerra divorò i giovani,
cessarono i canti nuziali per le fanciulle.
Nova Vulgata
Ps78,63Iuvenes eorum comedit ignis,

et virgines eorum non sunt desponsatae.
Interconfessionale 78,64I sacerdoti morirono di morte violenta,
alle vedove non fu possibile fare il rito del pianto.

Nova Vulgata
Ps78,64Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt,

et viduae eorum non plorabantur.
 
Interconfessionale Alla fine il Signore si svegliò come da un sonno,
il sonno di un soldato vinto dal vino.
Rimandi
78,65 il Signore si svegliò Sal 35,23+.
Nova Vulgata
Ps78,65Et excitatus est tamquam dormiens Dominus,

tamquam potens crapulatus a vino.
Interconfessionale Colpì i suoi nemici in fuga
e li umiliò per sempre.

Rimandi
78,66 Colpì i suoi nemici 1 Sam 5,6.
Nova Vulgata
Ps78,66Et percussit inimicos suos in posteriora,

opprobrium sempiternum dedit illis.
Interconfessionale 78,67Respinse i discendenti di Giuseppe;
non scelse la tribù di Èfraim,
Nova Vulgata
Ps78,67Et reppulit tabernaculum Ioseph

et tribum Ephraim non elegit,
Interconfessionale preferì la tribù di Giuda
e il monte Sion che gli era caro.
Rimandi
78,68 preferì il monte Sion Sal 132,13; 135,21; Is 46,13; 31,9; Gl 4,17. — gli era caro Sal 87,2; cfr. Sal 2,6+; cfr. 2 Sam 5,7.
Nova Vulgata
Ps78,68sed elegit tribum Iudae,

montem Sion, quem dilexit.
Interconfessionale 78,69Costruì il suo santuario come gli alti cieli,
eterno come le fondamenta della terra.
Nova Vulgata
Ps78,69Et aedificavit sicut excelsum sanctuarium suum,

sicut terram, quam fundavit in saecula.
Interconfessionale Poi scelse Davide come servo,
andò a cercarlo nell’ovile del gregge;
Rimandi
78,70-72 scelse Davide 1 Sam 13,14; 16,11-13; 2 Sam 7,8-9.
Nova Vulgata
Ps78,70Et elegit David servum suum

et sustulit eum de gregibus ovium,
Interconfessionale da custode di pecore,
lo fece re d’Israele,
pastore del suo popolo.
Rimandi
78,71 custode di pecore cfr. Am 7,15. — pastore (re) d’Israele Ez 34,23.
Nova Vulgata
Ps78,71de post fetantes accepit eum:

pascere Iacob populum suum

et Israel hereditatem suam.
Interconfessionale 78,72Fu per loro un vero pastore,
li guidò con mano sapiente.
Nova Vulgata
Ps78,72Et pavit eos in innocentia cordis sui

et in prudentia manuum suarum deduxit eos.