Salmi 68 67
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
67
Inno al Dio vittorioso
Interconfessionale
Per il direttore del coro. Salmo di Davide. Canto.
Interconfessionale
Come il fumo si dissolve, essi scompaiono,
come fonde la cera al fuoco
periscono i malvagi all’apparire di Dio.
come fonde la cera al fuoco
periscono i malvagi all’apparire di Dio.
Nova Vulgata
Ps68,3Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
Ps68,3Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;
sicut fluit cera a facie ignis,
sic pereunt peccatores a facie Dei.
Interconfessionale
Cantate a Dio, cantate inni al suo nome,
esaltate ∆colui che cavalca le nubi:
Signore è il suo nome,
rallegratevi davanti a lui.
esaltate ∆colui che cavalca le nubi:
Signore è il suo nome,
rallegratevi davanti a lui.
Rimandi
68,5
Cantate a Dio… Sal 96,1+; Ger 20,13. — colui che cavalca le nubi Sal 18,10-11; Is 19,1.
Note al Testo
68,5
esaltate: altri: preparate una strada per… — colui che cavalca le nubi: nei testi mitologici ritrovati nell’antica città di Ugarit (in Siria) questa espressione viene usata per rappresentare il dio Baal, quando si vuole descrivere la sua natura di dio guerriero, forte e vincitore.
Nova Vulgata
Ps68,5Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
Ps68,5Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;
iter facite ei, qui fertur super nubes:
Dominus nomen illi.
Iubilate in conspectu eius;
Interconfessionale
Dalla sua santa dimora
Dio è padre degli orfani, difensore delle vedove.
Dio è padre degli orfani, difensore delle vedove.
Interconfessionale
Dio raduna in una casa i dispersi,
fa uscire i prigionieri tra canti di gioia,
i ribelli, invece, restano nel deserto.
fa uscire i prigionieri tra canti di gioia,
i ribelli, invece, restano nel deserto.
Nova Vulgata
Ps68,7Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra.
Ps68,7Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,
qui educit vinctos in prosperitatem;
verumtamen rebelles habitabunt in arida terra.
Interconfessionale
ha tremato la terra, si sono sciolti i cieli
davanti a Dio, il Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio d’Israele.
davanti a Dio, il Dio del Sinai,
davanti a Dio, il Dio d’Israele.
Nova Vulgata
Ps68,9terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
Ps68,9terra mota est, etiam caeli distillaverunt
a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
Nova Vulgata
Ps68,10Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
Ps68,10Pluviam voluntariam effundebas, Deus;
hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
Interconfessionale
68,11Là il tuo popolo, Dio, si è stabilito;
nella tua bontà hai soccorso il povero.
nella tua bontà hai soccorso il povero.
Interconfessionale
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti!».
Le donne nelle case già spartiscono il bottino:
ali di colomba placcate d’argento,
piume ricoperte d’oro brillante.
Perché alcuni rimangono nei recinti?
Le donne nelle case già spartiscono il bottino:
ali di colomba placcate d’argento,
piume ricoperte d’oro brillante.
Perché alcuni rimangono nei recinti?
Rimandi
Note al Testo
68,13-14
I vv. 13-14 in ebraico sono per noi molto oscuri. Probabilmente si parla degli oggetti preziosi raccolti nel bottino e, alla fine, si rimproverano i soldati che, per paura, sono rimasti nei recinti. Forse è un’allusione a Giudici 5,16.
Interconfessionale
Quando l’Onnipotente disperse i re nemici
cadde la neve sul monte Salmon.
cadde la neve sul monte Salmon.
Rimandi
68,15
neve Gb 38,22-23; cfr. Gdc 5,20.
Note al Testo
68,15
monte Salmon: il nome Salmon significa “ombroso”, “oscuro” e di un monte che porta questo nome si parla anche in Giudici 9,48; non sappiamo però se qui si tratti della stessa località, come pure ci è ignota la battaglia di cui si parla nei vv. 13-15.
Interconfessionale
perché dalle tue cime guardi con invidia
il monte che Dio ha scelto per sua dimora?
Qui il Signore abiterà per sempre!
il monte che Dio ha scelto per sua dimora?
Qui il Signore abiterà per sempre!
Nova Vulgata
Ps68,17Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
Ps68,17Ut quid invidetis, montes cacuminum,
monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?
Etenim Dominus habitabit in finem.
Interconfessionale
Innumerevoli sono i carri di Dio,
un esercito di migliaia e migliaia:
con loro è il Signore santo e glorioso.
un esercito di migliaia e migliaia:
con loro è il Signore santo e glorioso.
Rimandi
68,18
i carri di Dio 2 Re 6,17. — un esercito di migliaia e migliaia Gs 5,13-15.
Note al Testo
68,18
con loro… glorioso: altri: il Signore è tra loro, sul Sinai, in santità.
Interconfessionale
Sei salito, o Dio, nella tua alta dimora;
hai catturato prigionieri,
dagli uomini hai ricevuto tributi;
anche i ribelli possano abitare con te, Signore!
hai catturato prigionieri,
dagli uomini hai ricevuto tributi;
anche i ribelli possano abitare con te, Signore!
Rimandi
Note al Testo
68,19
anche i ribelli… Signore: altri: per far qui la tua dimora, Signore Dio. Il v. 19 (esclusa quest’ultima frase) viene citato in Efesini 4,8, ma secondo l’antica traduzione greca, a sua volta modificata.
Nova Vulgata
Ps68,19Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
Ps68,19Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;
accepisti in donum homines,
ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
Interconfessionale
68,21Dio è per noi Dio di salvezza,
il Signore che ci mette in salvo dalla morte.
il Signore che ci mette in salvo dalla morte.
Interconfessionale
Ai suoi nemici Dio spaccherà il capo,
la testa dai lunghi capelli di chi vive nella colpa.
la testa dai lunghi capelli di chi vive nella colpa.
Nova Vulgata
Ps68,22Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
Ps68,22Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,
verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
Interconfessionale
Il Signore ha detto:
«Ti farò tornare dalla terra di Basan,
ti farò risalire dalla profondità del mare;
«Ti farò tornare dalla terra di Basan,
ti farò risalire dalla profondità del mare;
Interconfessionale
68,25Guardate il corteo del mio Dio,
la processione del mio re verso il santuario.
la processione del mio re verso il santuario.
Interconfessionale
68,26I cantori davanti, in fondo i suonatori,
al centro le fanciulle con i tamburelli.
al centro le fanciulle con i tamburelli.
Nova Vulgata
Ps68,26Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
Ps68,26Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.
in medio iuvenculae tympanistriae.
Interconfessionale
68,28Ecco per prima la piccola tribù di Beniamino,
poi i capi di Giuda con il loro seguito
i capi di Zàbulon e quelli di Nèftali.
poi i capi di Giuda con il loro seguito
i capi di Zàbulon e quelli di Nèftali.
Nova Vulgata
Ps68,28Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes Nephthali.
Ps68,28Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,
principes Iudae cum turma sua,
principes Zabulon, principes Nephthali.
Interconfessionale
68,29Manifesta, mio Dio, la tua potenza;
conferma, o Dio, quello che hai fatto per noi.
conferma, o Dio, quello che hai fatto per noi.
Interconfessionale
Dal tuo tempio in Gerusalemme,
dove i re ti portano doni,
dove i re ti portano doni,
Interconfessionale
minaccia tu l’Egitto, la bestia dei canneti,
quel branco di bufali, quell’esercito di tori,
che si calpestano tra loro per un pezzo d’argento;
disperdi tu i popoli che amano la guerra!
quel branco di bufali, quell’esercito di tori,
che si calpestano tra loro per un pezzo d’argento;
disperdi tu i popoli che amano la guerra!
Rimandi
68,31
tori Sal 22,13.
Note al Testo
68,31
che si calpestano… argento: altri: si prostrano a idoli d’argento.
Nova Vulgata
Ps68,31Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
Ps68,31Increpa feram arundinis,
congregationem taurorum in vitulis populorum:
prosternant se cum laminis argenti.
Dissipa gentes, quae bella volunt.
Interconfessionale
Dall’Egitto vengano regali preziosi,
l’Etiopia si affretti a portar doni a Dio.
l’Etiopia si affretti a portar doni a Dio.
Rimandi
68,32
doni a Dio Is 18,7.
Note al Testo
68,32
Dall’Egitto… preziosi: altri: Verranno i grandi dall’Egitto.
Interconfessionale
68,35Riconoscete a Dio la sua potenza!
Alta sopra Israele è la sua maestà,
oltre le nubi è la sua forza.
Alta sopra Israele è la sua maestà,
oltre le nubi è la sua forza.
Nova Vulgata
Ps68,35Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
Ps68,35Tribuite virtutem Deo.
Super Israel magnificentia eius,
et virtus eius in nubibus.
Interconfessionale
Terribile è Dio nel suo santuario
il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo.
Sia benedetto Dio!
il Dio d’Israele dà forza e potenza al suo popolo.
Sia benedetto Dio!
Nova Vulgata
Ps68,36Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!
Ps68,36Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!
Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.
Benedictus Deus!