Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Secondo libro dei Re - 2

Secondo libro dei Re 2

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

I due regni all’epoca del profeta Eliseo
Elia è portato in cielo: gli succede Eliseo

Interconfessionale Un giorno il Signore rapì Elia in cielo in un turbine di vento. Elia ed Eliseo stavano allontanandosi da Gàlgala.
Rimandi
2,1 Eliseo 1 Re 19,16.19-21.
Note al Testo
2,1 Non è chiaro se questa Gàlgala sia quella più nota, vicina a Gerico, di cui si parla in Giosuè 4,19; 5,9 e in altri luoghi, la quale è distinta a sua volta dalla Gàlgala di Giosuè 15,7; alcuni pensano che sia una località situata a nord di Betel.
Nova Vulgata 2 Reg2,1Factum est autem cum levare vellet Dominus Eliam per turbinem in caelum, ibant Elias et Eliseus de Galgalis;
Interconfessionale Elia disse a Eliseo:
— Tu fermati qui: a me il Signore ha ordinato di andare a Betel.
Ma Eliseo rispose:
— Giuro davanti al Signore e davanti a te che non ti abbandonerò!
Così andarono tutt’e due a Betel.
Rimandi
2,2 Betel 1 Re 12,29+.
Nova Vulgata 2 Reg2,2dixitque Elias ad Eliseum: «Sede hic, quia Dominus misit me usque Bethel». Cui ait Eliseus: «Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te». Cumque descendissent Bethel,
Interconfessionale Il gruppo dei profeti di Betel andò incontro a Eliseo:
— Non sai che oggi il Signore ti porterà via il tuo maestro? — gli dissero.
— Sì, lo so, — rispose Eliseo; — ma state zitti, non parlatene.
Rimandi
2,3 ti porterà via il tuo maestro 1 Mac 2,58; cfr. Gn 5,24; At 1,9.
Nova Vulgata 2 Reg2,3egressi sunt filii prophetarum, qui erant in Bethel, ad Eliseum et dixerunt ei: «Numquid nosti quia hodie Dominus tollat dominum tuum desuper capite tuo?». Qui respondit: «Et ego novi, silete».
Interconfessionale Elia disse a Eliseo:
— Tu fermati qui: a me il Signore ha ordinato di andare a Gerico.
Ma Eliseo rispose:
— Giuro davanti al Signore e davanti a te che non ti abbandonerò!
Così andarono tutt’e due a Gerico.
Rimandi
2,4 Gerico 2,19-22; Gs 6; 1 Re 16,34.
Nova Vulgata 2 Reg2,4Dixit autem ei Elias: «Elisee, sede hic, quia Dominus misit me in Iericho». Et ille ait: «Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te». Cumque venissent Ierichum,
Interconfessionale 2,5Il gruppo dei profeti di Gerico raggiunse Eliseo.
— Non sai che oggi il Signore ti porterà via il tuo maestro? — gli dissero.
— Sì, lo so, — rispose Eliseo; — ma state zitti, non parlatene.
Nova Vulgata 2 Reg2,5accesserunt filii prophetarum, qui erant in Iericho, ad Eliseum et dixerunt ei: «Numquid nosti quia hodie Dominus tollet dominum tuum desuper capite tuo?». Et ait: «Et ego novi, silete».
Interconfessionale Poi Elia disse a Eliseo:
— Tu fermati qui. A me il Signore ha ordinato di andare al fiume Giordano.
Ma Eliseo rispose:
— Giuro davanti al Signore e davanti a te che non ti abbandonerò!
Partirono tutt’e due.
Rimandi
2,6 Giordano 6,1-6; Gs 3-4; Mt 3,13 par.
Nova Vulgata 2 Reg2,6Dixit autem ei Elias: «Sede hic, quia Dominus misit me ad Iordanem». Qui ait: «Vivit Dominus, et vivit anima tua, quia non derelinquam te». Ierunt igitur ambo pariter,
Interconfessionale 2,7Cinquanta profeti li seguirono. Elia ed Eliseo si fermarono in riva al Giordano. I cinquanta profeti si tenevano a una certa distanza.
Nova Vulgata 2 Reg2,7et quinquaginta viri de filiis prophetarum secuti sunt, qui et steterunt e contra longe. Illi autem ambo stabant super Iordanem.
Interconfessionale Elia prese il suo mantello, lo arrotolò e lo sbatté contro le acque del fiume, e le acque si divisero in due; così Elia ed Eliseo poterono raggiungere l’altra riva all’asciutto.
Rimandi
2,8 il mantello di Elia 1 Re 19,19+; cfr. Es 14,16.
Nova Vulgata 2 Reg2,8Tulitque Elias pallium suum et involvit illud et percussit aquas, quae divisae sunt in utramque partem, et transierunt ambo per siccum.
Interconfessionale Mentre attraversavano, Elia chiese a Eliseo:
— Dimmi che cosa posso fare per te, prima che il Signore mi porti via.
— Vorrei avere una doppia parte del tuo spirito di profeta, — rispose Eliseo.
Rimandi
2,9 il tuo spirito di profeta Is 42,1; 61,1; Ez 2,2; 3,12.
Note al Testo
2,9 una doppia parte: altri: due terzi. Secondo Deuteronomio 21,17 il figlio primogenito ereditava dal padre il doppio degli altri.
Nova Vulgata
2 Reg2,9Cumque transissent, Elias dixit ad Eliseum: «Postula, quod vis, ut faciam tibi, antequam tollar a te». Dixitque Eliseus: «Obsecro, ut fiant duae partes spiritus tui in me».
Interconfessionale 2,10— Non è poco! — disse Elia, e aggiunse: — Avrai quel che chiedi, se riuscirai a vedermi mentre verrò portato via da te: altrimenti no.
Nova Vulgata 2 Reg2,10Qui respondit: «Rem difficilem postulasti. Attamen si videris me, quando tollor a te, erit tibi, quod petisti; si autem non videris, non erit».
Interconfessionale Continuarono a camminare e a parlare. Un carro di fuoco con cavalli di fuoco passò in mezzo a loro. Elia fu rapito in cielo in un turbine di vento.
Rimandi
2,11 carro e cavalli di fuoco 6,17; Sir 48,9.
Nova Vulgata 2 Reg2,11Cumque pergerent et incedentes sermocinarentur, ecce currus igneus et equi ignei diviserunt utrumque; et ascendit Elias per turbinem in caelum.
Interconfessionale Eliseo riuscì a vedere e gridò: «Elia, padre mio! Difesa e forza d’Israele». Poi non lo vide più. Allora, per il dolore, strappò in due i suoi vestiti.
Note al Testo
2,12 Difesa e forza d’Israele: è il senso dell’espressione ebraica: Carri d’Israele e suoi cavalieri! (vedi 13,14).
Nova Vulgata
2 Reg2,12Eliseus autem videbat et clamabat: «Pater mi, pater mi, currus Israel et auriga eius!». Et non vidit eum amplius; apprehenditque vestimenta sua et scidit illa in duas partes.
Interconfessionale 2,13Raccolse il mantello che era caduto a Elia, tornò indietro e si fermò in riva al Giordano.
Nova Vulgata 2 Reg2,13Et levavit pallium Eliae, quod ceciderat ei, reversusque stetit super ripam Iordanis.
Interconfessionale Prese il mantello d’Elia, lo sbatté contro le acque del fiume e invocò: «Signore, Dio d’Elia, dove sei?». Poi, come aveva fatto Elia, colpì le acque ed esse si divisero in due: egli poté attraversare.
Note al Testo
2,14 È il mantello che Elia aveva gettato sulle spalle di Eliseo per invitarlo a seguirlo (vedi 1 Re 19,19). Ora Eliseo ne diventa proprietario ed è perciò il degno successore di Elia.
Nova Vulgata 2 RegEt pallio Eliae, quod ceciderat ei, percussit aquas et dixit: «Ubi est Deus Eliae etiam nunc?». Percussitque aquas, et divisae sunt huc atque illuc, et transiit Eliseus.
14 Etiam nunc - Lege cum Gr ’ēfô; TM «etiam ille»
Interconfessionale Da lontano i profeti di Gerico lo videro e dissero: «Lo spirito profetico d’Elia è passato a Eliseo». Gli corsero incontro e s’inchinarono davanti a lui fino a terra.
Rimandi
2,15 lo spirito profetico di Elia è passato a Eliseo Nm 11,25; Is 11,2; 1 Pt 4,14.
Nova Vulgata
2 Reg2,15Videntes autem filii prophetarum, qui erant in Iericho de contra, dixerunt: «Requievit spiritus Eliae super Eliseum». Et venientes in occursum eius adoraverunt eum proni in terram
Interconfessionale Gli proposero: — Qui, fra noi, ci sono cinquanta uomini coraggiosi e forti: mandiamoli a cercare il tuo maestro. Forse lo spirito del Signore l’ha soltanto preso e gettato su un monte o in fondo a una valle.
Eliseo rispose:
— Non mandateli!
Rimandi
2,16 lo spirito del Signore l’ha preso 1 Re 18,12+.
Nova Vulgata 2 Reg2,16dixeruntque illi: «Ecce cum servis tuis sunt quinquaginta viri fortes, qui possunt ire et quaerere dominum tuum, ne forte tulerit eum spiritus Domini et proiecerit in uno montium aut in una vallium». Qui ait: «Nolite mittere!».
Interconfessionale 2,17Ma la loro insistenza fu tale che alla fine Eliseo si rassegnò:
— Fate pure.
Così mandarono i cinquanta uomini alla ricerca d’Elia. Rimasero via tre giorni, ma non riuscirono a trovarlo.
Nova Vulgata 2 Reg2,17Coegeruntque eum, donec acquiesceret et diceret: «Mittite». Et miserunt quinquaginta viros. Qui cum quaesissent tribus diebus, non invenerunt
Interconfessionale 2,18Allora tornarono a Gerico, da Eliseo.
— Era inutile andare. Ve l’avevo detto! — disse loro Eliseo.
Nova Vulgata 2 Reg2,18et reversi sunt ad eum. At ille habitabat in Iericho dixitque eis: «Numquid non dixi vobis: Nolite ire?”.
Prodigi di Eliseo

Interconfessionale Gli abitanti della città di Gerico dissero a Eliseo:
— Come avrai visto anche tu, signore, non si starebbe poi tanto male in questa città; solo che l’acqua è cattiva e la nostra terra è senza vita.
Rimandi
2,19 l’acqua è cattiva Es 15,22-25.
Nova Vulgata
2 Reg2,19Dixerunt quoque viri civitatis ad Eliseum: «Ecce habitatio civitatis huius optima est, sicut tu ipse, domine, perspicis; sed aquae pessimae sunt, et terra faciens abortium».
Interconfessionale Allora Eliseo ordinò:
— Portatemi una scodella nuova, piena di sale.
Gli portarono la scodella.
Rimandi
2,20 del sale Lv 2,13+; Ez 43,24.
Nova Vulgata 2 Reg2,20At ille ait: «Afferte mihi vas novum et mittite in illud sal». Qui cum attulissent,
Interconfessionale 2,21Eliseo andò alla sorgente dell’acqua, vi versò il sale e pronunziò queste parole: «Il Signore dice: Io rendo pura quest’acqua: non procurerà più né morte né sterilità».
Nova Vulgata 2 Reg2,21egressus ad fontem aquarum misit in eum sal et ait: «Haec dicit Dominus: Sanavi aquas has, et non erit ultra in eis mors neque abortium».
Interconfessionale 2,22Come aveva detto Eliseo, quell’acqua divenne pura e lo è ancor oggi.
Nova Vulgata 2 Reg2,22Sanatae sunt ergo aquae usque ad diem hanc iuxta verbum Elisei, quod locutus est.
Interconfessionale In seguito, Eliseo andò da Gerico a Betel. Mentre camminava, alcuni ragazzi uscirono dalla città e cominciarono a prenderlo in giro gridando: «Va’ via, va’ via, testa pelata!».
Note al Testo
2,23 testa pelata: potrebbe essere anche un’allusione a un particolare taglio di capelli tipico dei profeti (vedi 1 Re 20,41 e nota).
Nova Vulgata
2 Reg2,23Ascendit autem inde Bethel. Cumque ascenderet per viam, pueri parvi egressi sunt de civitate et illudebant ei dicentes: «Ascende, calve; ascende, calve!».
Interconfessionale Eliseo si voltò, li vide e li maledisse nel nome del Signore. Allora uscirono dal bosco due orse e sbranarono quarantadue di quei ragazzi.
Rimandi
2,24 due orse Lv 26,22+; cfr. 1 Re 13,24+.
Nova Vulgata 2 Reg2,24Qui cum respexisset, vidit eos et maledixit eis in nomine Domini; egressique sunt duo ursi de saltu et laceraverunt ex eis quadraginta duos pueros.
Interconfessionale Da Betel, Eliseo andò fino al monte Carmelo e poi tornò a Samaria.
Rimandi
2,25 Samaria 1 Re 16,24.
Nova Vulgata 2 Reg2,25Abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam.