Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 35
Salmi 35 34
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
34
Preghiera di un innocente che chiede difesa
Interconfessionale
Afferra la lancia e la scure, affronta i miei inseguitori
e dimmi: «Son io che ti salvo!».
e dimmi: «Son io che ti salvo!».
Nova Vulgata
Ps35,3Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: «Salus tua ego sum».
Ps35,3Effunde frameam et securim
adversus eos, qui persequuntur me.
Dic animae meae: «Salus tua ego sum».
Interconfessionale
Umilia e disonora quelli che cercano di uccidermi,
metti in fuga e copri di vergogna quelli che vogliono la mia rovina.
metti in fuga e copri di vergogna quelli che vogliono la mia rovina.
Nova Vulgata
Ps35,4Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
Ps35,4Confundantur et revereantur
quaerentes animam meam;
avertantur retrorsum et confundantur
cogitantes mihi mala.
Interconfessionale
Li colga un improvviso disastro,
siano presi nella loro trappola
e nel disastro siano travolti.
siano presi nella loro trappola
e nel disastro siano travolti.
Rimandi
35,8
un disastro Is 47,11.
Note al Testo
35,8
travolti: in ebraico il versetto è tutto alla terza persona singolare; potrebbe trattarsi allora di una maledizione che i nemici lanciano contro il salmista.
Nova Vulgata
Ps35,8Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
Ps35,8Veniat illi calamitas, quam ignorat,
et captio, quam abscondit, apprehendat eum,
et in eandem calamitatem ipse cadat.
Interconfessionale
35,9Allora esulterò per l’opera del Signore,
sarò pieno di gioia perché mi avrà salvato.
sarò pieno di gioia perché mi avrà salvato.
Interconfessionale
Griderò con tutte le mie forze:
«Nessuno, Signore, è come te:
tu liberi il povero dai prepotenti,
il misero e il bisognoso da chi li rapina».
«Nessuno, Signore, è come te:
tu liberi il povero dai prepotenti,
il misero e il bisognoso da chi li rapina».
Nova Vulgata
Ps35,10Omnia ossa mea dicent:
«Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum».
Ps35,10Omnia ossa mea dicent:
«Domine, quis similis tibi?
Eripiens inopem de manu fortiorum eius,
egenum et pauperem a diripientibus eum».
Interconfessionale
35,13Eppure, quando essi erano malati,
io andavo vestito a lutto,
mi umiliavo con il digiuno,
ripetevo dentro di me la mia preghiera.
io andavo vestito a lutto,
mi umiliavo con il digiuno,
ripetevo dentro di me la mia preghiera.
Nova Vulgata
Ps35,13Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam,
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
Ps35,13Ego autem, cum infirmarentur,
induebar cilicio,
humiliabam in ieiunio animam meam,
et oratio mea in sinu meo convertebatur.
Interconfessionale
Quando ero in difficoltà io, loro godevano,
si riunivano intorno a me,
si divertivano insieme a prendermi in giro,
senza che io ne sapessi il motivo.
Cercavano senza sosta di farmi a pezzi;
si riunivano intorno a me,
si divertivano insieme a prendermi in giro,
senza che io ne sapessi il motivo.
Cercavano senza sosta di farmi a pezzi;
Nova Vulgata
Ps35,15Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
Ps35,15Cum autem vacillarem, laetati sunt et convenerunt;
convenerunt contra me percutientes, et ignoravi.
Nova Vulgata
Ps35,16Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
Ps35,16Diripuerunt et non desistebant;
tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione,
frenduerunt super me dentibus suis.
Interconfessionale
Non permettere che i miei nemici, quei bugiardi,
si divertano alle mie spalle.
Non lasciare che quanti mi odiano senza motivo
si scambino occhiate d’intesa.
si divertano alle mie spalle.
Non lasciare che quanti mi odiano senza motivo
si scambino occhiate d’intesa.
Nova Vulgata
Ps35,19Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Ps35,19Non supergaudeant mihi inimici mei mendaces,
qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Nova Vulgata
Ps35,21Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: «Euge, euge, viderunt oculi nostri».
Ps35,21Et dilataverunt super me os suum;
dixerunt: «Euge, euge, viderunt oculi nostri».
Interconfessionale
35,24Dimostra la mia innocenza, Signore mio Dio,
non permettere che si divertano alle mie spalle!
non permettere che si divertano alle mie spalle!
Interconfessionale
Che non pensino: «Ci siamo riusciti!».
Che non si vantino: «L’abbiamo eliminato!».
Che non si vantino: «L’abbiamo eliminato!».
Nova Vulgata
Ps35,25Non dicant in cordibus suis:
«Euge animae nostrae»;
nec dicant: «Devoravimus eum».
Ps35,25Non dicant in cordibus suis:
«Euge animae nostrae»;
nec dicant: «Devoravimus eum».
Interconfessionale
35,26Umilia e mortifica, Signore,
quanti gioiscono della mia disgrazia,
copri di vergogna e disonore
quelli che si vantano a mie spese.
quanti gioiscono della mia disgrazia,
copri di vergogna e disonore
quelli che si vantano a mie spese.
Nova Vulgata
Ps35,26Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia,
qui magna loquuntur super me.
Ps35,26Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis;
induantur confusione et reverentia,
qui magna loquuntur super me.
Interconfessionale
35,27Si rallegri e gridi di gioia
chi è felice della mia innocenza.
Possa ripetere: «Il Signore è grande:
ha voluto il successo del suo servo».
chi è felice della mia innocenza.
Possa ripetere: «Il Signore è grande:
ha voluto il successo del suo servo».
Nova Vulgata
Ps35,27Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: «Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui».
Ps35,27Exsultent et laetentur, qui volunt iustitiam meam,
et dicant semper: «Magnificetur Dominus,
qui vult pacem servi sui».