Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Numeri - 3

Numeri 3

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

I leviti

Interconfessionale 3,1Ecco la lista dei componenti della famiglia di Aronne e di Mosè all’epoca in cui il Signore parlò a Mosè sul monte Sinai:
Nova Vulgata Nm3,1Hae sunt generationes Aaron et Moysi in die, qua locutus est Dominus ad Moysen in monte Sinai.
Interconfessionale Aronne aveva quattro figli: il primogenito si chiamava Nadab; gli altri, Abiu, Eleàzaro e Itamàr.
Rimandi
3,2 figli di Aronne 26,60; Es 6,23; 28,1; 1 Cr 5,29.
Nova Vulgata
Nm3,2Et haec nomina filiorum Aaron: primogenitus eius Nadab, deinde Abiu et Eleazar et Ithamar.
Interconfessionale Essi erano stati consacrati sacerdoti con il rito dell’unzione ed esercitavano il sacerdozio.
Rimandi
3,3 consacrati sacerdoti Es 29,29; 30,30; Lv 8.
Nova Vulgata Nm3,3Haec nomina filiorum Aaron sacerdotum, qui uncti sunt et quorum repletae manus, ut sacerdotio fungerentur.
Interconfessionale Ma Nadab e Abiu erano morti mentre, nel deserto, presentavano al Signore un’offerta di profumo non conforme al suo volere. Essi non avevano figli, perciò erano rimasti soltanto Eleàzaro e Itamàr a esercitare la funzione di sacerdoti insieme con il loro padre Aronne.
Rimandi
3,4 Nadab e Abiu 26,61; Lv 10,1-2. — Eleàzaro e Itamàr Lv 10,6-7.
Nova Vulgata Nm3,4Mortui sunt enim Nadab et Abiu, cum offerrent ignem alienum in conspectu Domini in deserto Sinai, absque liberis; functique sunt sacerdotio Eleazar et Ithamar coram Aaron patre suo.
Interconfessionale 3,5Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata
Nm3,5Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale «Fa’ venire i discendenti di Levi e mettili a disposizione del sacerdote Aronne, per essere al suo servizio.
Note al Testo
3,6 discendenti di Levi: anche i discendenti di Aronne appartenevano alla tribù di Levi. Essi però costituivano la classe sacerdotale, mentre gli altri discendenti di Levi formavano la classe subordinata dei leviti.
Nova Vulgata Nm3,6«Applica tribum Levi et fac stare in conspectu Aaron sacerdotis, ut ministrent ei
Interconfessionale 3,7Eserciteranno il suo ministero davanti alla tenda dell’incontro a disposizione di Aronne e di tutta la comunità d’Israele; faranno servizio per l’Abitazione sacra.
Nova Vulgata Nm3,7et observent, quidquid ad eum pertinet et ad totam congregationem coram tabernaculo conventus, servientes in ministerio habitaculi,
Interconfessionale 3,8Si occuperanno degli accessori della tenda e svolgeranno, al servizio degli Israeliti, i compiti relativi all’Abitazione.
Nova Vulgata Nm3,8et custodiant vasa tabernaculi conventus explentes officia filiorum Israel, servientes in ministerio habitaculi.
Interconfessionale 3,9Metterai i leviti a disposizione di Aronne e dei suoi figli; essi saranno assegnati al loro servizio in nome degli altri Israeliti.
Nova Vulgata Nm3,9Dabisque dono Levitas Aaron et filiis eius, quibus traditi sunt a filiis Israel; 
Interconfessionale 3,10Soltanto ad Aronne e ai suoi figli riserverai l’esercizio delle funzioni sacerdotali. Se qualcun altro compirà le loro funzioni, dovrà essere messo a morte».
Nova Vulgata Nm3,10Aaron autem et filios eius constitues super cultum sacerdotii. Externus, qui ad ministrandum accesserit, morietur».
Interconfessionale 3,11Il Signore disse ancora a Mosè:
Nova Vulgata
Nm3,11Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale «Ho scelto i leviti fra tutti gli altri Israeliti. Essi sono al mio servizio, al posto di tutti i primogeniti del popolo d’Israele.
Rimandi
3,12 i leviti sono al mio servizio 8,16.
Nova Vulgata Nm3,12«Ecce ego tuli Levitas a filiis Israel pro omni primogenito, qui aperit vulvam in filiis Israel; eruntque Levitae mei.
Interconfessionale Dal giorno in cui ho fatto morire tutti i primogeniti degli Egiziani, ho riservato per me tutti i figli primogeniti d’Israele e anche i primi parti degli animali. Essi mi appartengono: io sono il Signore».
Rimandi
3,13 mi appartengono 8,17; Es 13,1-16; 22,28-29; 34,19-20.
Nova Vulgata Nm3,13Meum est enim omne primogenitum: ex quo percussi omnes primogenitos in terra Aegypti, sanctificavi mihi, quidquid primum nascitur in Israel ab homine usque ad pecus; mei sunt. Ego Dominus».
Primo censimento della tribù di Levi

Interconfessionale Nel deserto del Sinai il Signore disse a Mosè:
Rimandi
3,14-39 censimento della tribù di Levi 26,57-62; cfr. 4,34-49.
Nova Vulgata
Nm3,14Locutusque est Dominus ad Moysen in deserto Sinai dicens:
Interconfessionale 3,15«Fa’ il censimento della tribù di Levi per gruppi e per famiglie; registra tutti i maschi, da un mese di vita in su».
Nova Vulgata Nm3,15«Numera filios Levi per domos patrum suorum et familias omnem masculum ab uno mense et supra».
Interconfessionale 3,16Mosè eseguì l’ordine dato dal Signore.
Nova Vulgata Nm3,16Numeravit eos Moyses, ut praeceperat Dominus,
Interconfessionale I figli di Levi si chiamavano Gherson, Keat e Merarì.
Rimandi
3,17 figli di Levi Es 6,16-19; 1 Cr 6,1-15.
Nova Vulgata Nm3,17et inventi sunt filii Levi per nomina sua Gerson et Caath et Merari.
Interconfessionale 3,18Libnì e Simei, i figli di Gherson, furono i capostipiti dei gruppi che portano il loro nome.
Nova Vulgata Nm3,18Haec sunt nomina filiorum Gerson secundum familias suas: Lobni et Semei;
Interconfessionale 3,19Così pure Amram, Isar, Ebron e Uzzièl, i figli di Keat, furono capostipiti dei propri gruppi.
Nova Vulgata Nm3,19filii Caath secundum familias suas: Amram et Isaar, Hebron et Oziel;
Interconfessionale 3,20Anche Maclì e Musì, i figli di Merarì, furono capostipiti dei propri gruppi. Tutti questi uomini hanno dato origine ai gruppi della tribù di Levi.
Nova Vulgata Nm3,20filii Merari secundum familias suas: Moholi et Musi. Hae sunt familiae Levi per domos patrum suorum.
Interconfessionale 3,21Gherson fu il capostipite dei Ghersoniti, che erano suddivisi in due gruppi: i Libniti e i Simeiti.
Nova Vulgata
Nm3,21De Gerson fuere familiae duae Lobnitica et Semeitica,
Interconfessionale 3,22Al loro censimento i maschi, da un mese di vita in su, erano settemilacinquecento.
Nova Vulgata Nm3,22quarum numeratus est omnis populus sexus masculini ab uno mense et supra septem milia quingenti.
Interconfessionale I gruppi dei Ghersoniti si accampavano dietro all’Abitazione, a ovest.
Note al Testo
3,23 L’Abitazione sacra aveva l’entrata verso est.
Nova Vulgata Nm3,23Hi post habitaculum metabantur ad occidentem
Interconfessionale 3,24Avevano come capo Eliasàf, figlio di Laèl.
Nova Vulgata Nm3,24sub principe Eliasaph filio Lael;
Interconfessionale I Ghersoniti si occupavano delle parti seguenti della tenda dell’incontro: della tenda interna, di quella esterna e di quella per la copertura, dei tendaggi della porta d’ingresso,
Note al Testo
3,25 tenda dell’incontro: è il luogo dove Mosè si incontrava con Dio. Secondo Esodo 26,31-37 la tenda interna è quella che dà accesso al luogo santissimo, che contiene l’arca con le tavole degli insegnamenti del Signore; quella esterna dà accesso al luogo santo, che contiene il candeliere a sette bracci e la tavola dei pani.
Nova Vulgata Nm3,25et habebant excubias in tabernaculo conventus, ipsum habitaculum et tabernaculum, operimentum eius, velum, quod trahitur ante fores tabernaculi conventus,
Interconfessionale 3,26dei tendaggi del cortile, del tendaggio per la porta del cortile che circondava l’Abitazione e dell’altare, inoltre delle corde della tenda. Questi erano i loro incarichi.
Nova Vulgata Nm3,26et cortinas atrii, velum quoque, quod appenditur in introitu atrii, quod est circa habitaculum et circa altare, et funes ad omne opus eius.
Interconfessionale 3,27Keat fu il capostipite dei Keatiti, che erano suddivisi in quattro gruppi: gli Amramiti, gli Isariti, gli Ebroniti e gli Uzzieliti.
Nova Vulgata
Nm3,27Caath habet familias: Amramitas et Isaaritas et Hebronitas et Ozielitas; hae sunt familiae Caathitarum.
Interconfessionale Al loro censimento i maschi, da un mese di vita in su, erano ottomilaseicento. Essi erano incaricati del servizio del santuario.
Note al Testo
3,28 ottomilaseicento: l’antica traduzione greca ha ottomilatrecento, cifra che si accorda con il totale dato al v. 39.
Nova Vulgata Nm3,28Omnes generis masculini ab uno mense et supra octo milia sescenti habebant excubias sanctuarii.
Interconfessionale 3,29I gruppi dei Keatiti si accampavano a fianco dell’Abitazione, a sud.
Nova Vulgata Nm3,29Familiae filiorum Caath castrametabantur ad latus habitaculi ad meridianam plagam,
Interconfessionale 3,30Avevano come capo Elisafàn, figlio di Uzzièl.
Nova Vulgata Nm3,30princepsque eorum erat Elisaphan filius Oziel.
Interconfessionale 3,31I Keatiti si occupavano dell’arca, della tavola per i pani, del candelabro, degli altari, degli oggetti che vi venivano utilizzati, e del tendaggio che divideva in due parti la tenda e dei relativi lavori.
Nova Vulgata Nm3,31Et custodiebant arcam mensamque et candelabrum, altaria et vasa sanctuarii, in quibus ministratur, et velum cunctamque huiuscemodi supellectilem.
Interconfessionale 3,32Il capo supremo responsabile dei leviti era Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne: egli sorvegliava tutti gli addetti al servizio del santuario.
Nova Vulgata Nm3,32Princeps autem principum Levitarum Eleazar filius Aaron sacerdotis erat super excubitores custodiae sanctuarii.
Interconfessionale 3,33Merarì fu il capostipite dei Merariti, che erano suddivisi in due gruppi: i Macliti e i Musiti.
Nova Vulgata
Nm3,33At vero de Merari erant familiae Moholitae et Musitae.
Interconfessionale 3,34Al loro censimento i maschi, da un mese di vita in su, erano seimiladuecento.
Nova Vulgata Nm3,34Omnes generis masculini ab uno mense et supra sex milia ducenti;
Interconfessionale 3,35Avevano come capo Surièl, figlio di Abicàil. Si accampavano a fianco dell’Abitazione, a nord.
Nova Vulgata Nm3,35princeps familiarum Merari Suriel filius Abihail. In plaga septentrionali ad latus habitaculi castrametabantur;
Interconfessionale 3,36I Merariti si occupavano delle assi dell’Abitazione, delle sue traverse, delle colonne, delle basi, di tutti gli altri accessori e dei relativi lavori.
Nova Vulgata Nm3,36erant sub custodia eorum tabulae habitaculi et vectes et columnae ac bases earum et cuncta vasa eius et omnia, quae ad cultum huiuscemodi pertinent,
Interconfessionale 3,37Si occupavano anche delle colonne e delle basi che delimitavano il cortile, e inoltre dei picchetti e delle corde.
Nova Vulgata Nm3,37columnaeque atrii per circuitum cum basibus suis et paxilli cum funibus.
Interconfessionale 3,38Mosè, Aronne e i suoi figli si accampavano di fronte all’ingresso della tenda dell’incontro, a est. Erano incaricati del servizio del santuario, in nome degli Israeliti. Se qualcun altro avesse voluto compiere le loro funzioni, sarebbe stato messo a morte.
Nova Vulgata
Nm3,38Castrametabantur ante habitaculum, ad orientalem plagam ante tabernaculum conventus ad orientem, Moyses et Aaron cum filiis suis habentes custodiam sanctuarii in medio filiorum Israel. Quisquis alienus accesserit, morietur.
Interconfessionale 3,39Il totale dei leviti maschi, da un mese di vita in su, registrati nel censimento era dunque ventiduemila. Il censimento fu fatto gruppo per gruppo, da Mosè e da Aronne, per ordine del Signore.
Nova Vulgata
NmOmnes Levitae, quos numeravit Moyses iuxta praeceptum Domini per familias suas in genere masculino a mense uno et supra, fuerunt viginti duo milia.
39 Et Aaron - Omittitur a nonnullis mss Hebraicis, Sam et Syr; cfr. v. 16
Riscatto dei primogeniti

Interconfessionale 3,40Il Signore disse a Mosè: «Fa’ il censimento di tutti i figli primogeniti degli Israeliti da un mese di vita in su. Compila un elenco con tutti i loro nomi.
Nova Vulgata
Nm3,40Et ait Dominus ad Moysen: «Numera omnes primogenitos sexus masculini de filiis Israel ab uno mense et supra et habebis summam eorum;
Interconfessionale Poi, conterai a parte i leviti. Essi apparterranno a me, il Signore, al posto di tutti i primogeniti del popolo d’Israele. Assegnerai a me il bestiame dei leviti, al posto dei primi parti del bestiame degli Israeliti».
Rimandi
3,41 i leviti al posto dei primogeniti cfr. Es 13,12; 22,29; Dt 15,19-23.
Nova Vulgata Nm3,41tollesque Levitas mihi pro omni primogenito filiorum Israel ­ ego sum Dominus ­ et pecora eorum pro universis primogenitis pecorum filiorum Israel».
Interconfessionale 3,42Secondo l’ordine dato dal Signore, Mosè fece il censimento di tutti i figli primogeniti del popolo d’Israele,
Nova Vulgata Nm3,42Recensuit Moyses, sicut praeceperat Dominus, omnes primogenitos filiorum Israel,
Interconfessionale 3,43da un mese di vita in su. Il loro totale, dalle liste dei nomi, fu di ventiduemiladuecentosettantatré.
Nova Vulgata Nm3,43et fuerunt omnes masculi per nomina sua a mense uno et supra viginti duo milia ducenti septuaginta tres.
Interconfessionale 3,44Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata
Nm3,44Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale 3,45«Conta a parte i leviti: essi apparterranno a me, al posto dei figli primogeniti del popolo d’Israele. Riserva a me anche il bestiame dei leviti, al posto dei primi parti del bestiame degli Israeliti. Io sono il Signore.
Nova Vulgata Nm3,45«Tolle Levitas pro omnibus primogenitis filiorum Israel et pecora Levitarum pro pecoribus corum; eruntque Levitae mei. Ego sum Dominus.
Interconfessionale 3,46Però resteranno ancora da riscattare duecentosettantatré primogeniti degli Israeliti in soprappiù rispetto al totale dei leviti.
Nova Vulgata Nm3,46In pretio autem ducentorum septuaginta trium, qui excedunt numerum Levitarum de primogenitis filiorum Israel,
Interconfessionale Per ciascuno di loro fisserai la tariffa di cinque pezzi d’argento, conformi alla moneta ufficiale del santuario, la cui unità di base è di dieci grammi.
Rimandi
3,47 cinque pezzi d’argento Lv 27,6.
Nova Vulgata Nm3,47accipies quinque siclos per singula capita, ad mensuram sanctuarii. Siclus habet viginti obolos.
Interconfessionale 3,48Consegnerai il denaro ricavato ad Aronne e ai suoi figli; così saranno riscattati i primogeniti in soprappiù».
Nova Vulgata Nm3,48Dabisque pecuniam Aaron et filiis eius pretium eorum, qui supra sunt».
Interconfessionale 3,49Mosè raccolse il denaro destinato al riscatto di quei primogeniti che non potevano essere leviti.
Nova Vulgata
Nm3,49Tulit igitur Moyses pecuniam eorum, qui excesserant numerum eorum, qui redempti erant a Levitis;
Interconfessionale 3,50Dai primogeniti del popolo d’Israele raccolse in tutto milletrecentosessantacinque pezzi d’argento, conformi alla moneta ufficiale del santuario.
Nova Vulgata Nm3,50a primogenitis filiorum Israel tulit pecuniam mille trecentorum sexaginta quinque siclorum iuxta pondus sanctuarii.
Interconfessionale 3,51Mosè consegnò il denaro del riscatto ad Aronne e ai suoi figli, come il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata Nm3,51Et dedit eam Aaron et filiis eius iuxta verbum, quod praeceperat sibi Dominus.