Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Ezechiele - 10
Ezechiele 10
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Il Signore si manifesta di nuovo a Ezechiele
(vedi 1,1-28)
Interconfessionale
Mentre guardavo la volta che stava sopra la testa dei cherubini, vidi qualcosa simile a un trono fatto di zaffiro.
Nova Vulgata
Ez10,1Et vidi: et ecce super firmamentum, quod erat super caput cherubim, quasi lapis sapphirus, quasi species similitudinis solii apparuit super ea.
Interconfessionale
Dio disse all’uomo vestito di lino: «Passa tra le ruote situate sotto i cherubini. Riempi le tue mani con i carboni ardenti che si trovano lì e poi spargili sulla città». L’uomo vi andò mentre io lo seguivo con lo sguardo.
Nova Vulgata
Ez10,2Et dixit ad virum, qui indutus erat lineis, et ait: «Ingredere in medio rotarum, quae sunt subtus cherub, et imple manus tuas prunis ignis, quae sunt inter cherubim, et effunde super civitatem». Ingressusque est in conspectu meo.
Interconfessionale
10,4La gloriosa presenza del Signore si alzò sopra i cherubini e si diresse verso l’entrata del tempio. La nube riempì il tempio, e il cortile interno fu illuminato dalla gloriosa presenza del Signore.
Nova Vulgata
Ez10,4Et elevata est gloria Domini desuper cherub ad limen domus, et repleta est domus nube, et atrium repletum est splendore gloriae Domini.
Interconfessionale
Il rumore che i cherubini facevano con le ali arrivava fino al cortile esterno. Era simile al fragore della voce di Dio Onnipotente.
Nova Vulgata
Ez10,5Et sonitus alarum cherubim audiebatur usque ad atrium exterius, quasi vox Dei omnipotentis loquentis.
Interconfessionale
10,6L’uomo vestito di lino stava vicino a una ruota. Era andato lì, appena il Signore gli aveva ordinato di prendere il fuoco tra le ruote, in mezzo ai cherubini.
Nova Vulgata
Ez10,6Cumque praecepisset viro, qui indutus erat lineis, dicens: «Sume ignem de medio rotarum, de medio cherubim», ingressus ille stetit iuxta rotam;
Ez10,6Cumque praecepisset viro, qui indutus erat lineis, dicens: «Sume ignem de medio rotarum, de medio cherubim», ingressus ille stetit iuxta rotam;
Interconfessionale
10,7Uno dei cherubini stese la mano verso il fuoco e prese alcuni carboni ardenti. Riempì le mani dell’uomo vestito di lino e questi si allontanò.
Nova Vulgata
Ez10,7et extendit cherub manum de medio cherubim ad ignem, qui erat inter cherubim, et sumpsit et dedit in manus eius, qui indutus erat lineis; qui accipiens egressus est.
Interconfessionale
Notai anche quattro ruote, una al fianco di ogni cherubino. Le ruote brillavano come topazio.
Nova Vulgata
Ez10,9et vidi: et ecce quattuor rotae iuxta cherubim; rota una iuxta cherub unum, et rota alia iuxta cherub unum, species autem rotarum erat quasi species lapidis chrysolithi,
Interconfessionale
10,11Così potevano andare nelle quattro direzioni, senza doversi voltare. Si dirigevano là dove era rivolta la testa dei cherubini e avanzavano senza voltarsi.
Nova Vulgata
Ez10,11Cumque ambularent in quattuor partes, gradiebantur et non convertebantur ambulantes, sed ad locum, ad quem ire declinabat quae prima erat, sequebantur et ceterae nec convertebantur, cum ambularent.
Interconfessionale
Il corpo, il dorso, le mani e le ali di tutti e quattro i cherubini, come pure le ruote, sprigionavano bagliori.
Nova Vulgata
EzEt omne corpus eorum et terga et manus et pennae et rotae plena erant oculis in circuitu illis quattuor;
Interconfessionale
I cherubini avevano, ciascuno, quattro aspetti: il primo era quello di un toro, il secondo di un uomo, il terzo di un leone, il quarto di un’aquila.
Nova Vulgata
Ez10,14Quattuor autem facies habebat unumquodque: facies prima facies cherub, et facies secunda facies hominis, et tertia facies leonis, et quarta facies aquilae.
Interconfessionale
10,15I cherubini si innalzarono nel cielo: erano gli stessi esseri viventi che avevo visto lungo il fiume Chebar.
Interconfessionale
10,16Quando si muovevano, anche le ruote si muovevano accanto a loro; e quando stendevano le ali per alzarsi da terra, le ruote non si allontanavano dal loro fianco.
Nova Vulgata
Ez10,16Cumque ambularent, cherubim ibant pariter, et rotae iuxta ea; et cum elevarent cherubim alas suas, ut exaltarentur de terra, non convertebantur rotae, sed et ipsae iuxta erant.
Interconfessionale
10,17Quando essi si fermavano, queste si fermavano; quando si alzavano, anch’esse si alzavano, perché gli esseri le guidavano.
Nova Vulgata
Ez10,17Stantibus illis, stabant et cum elevatis elevabantur; spiritus enim animalium erat in eis.
Il Signore abbandona il tempio
Interconfessionale
10,19Mentre li guardavo, stesero le ali per partire e si alzarono da terra, e le ruote insieme a loro. Si fermarono all’ingresso della porta orientale del tempio, e la gloriosa presenza del Dio d’Israele era su di loro.
Nova Vulgata
Ez10,19et elevantes cherubim alas suas exaltata sunt a terra coram me, et, illis egredientibus, rotae quoque subsecutae sunt; et stetit in introitu portae domus Domini orientalis, et gloria Dei Israel erat super eos.
Interconfessionale
10,20Capii che erano cherubini, perché erano gli stessi esseri viventi che avevo visto sotto il Dio d’Israele lungo il fiume Chebar.
Nova Vulgata
Ez10,20Ipsum est animal, quod vidi subter Deum Israel iuxta fluvium Chobar, et intellexi quia cherubim essent.
Interconfessionale
10,21Ognuno aveva quattro aspetti, quattro ali e sotto ogni ala una specie di mano.
Nova Vulgata
Ez10,21Quattuor per quattuor vultus unicuique, et quattuor alae unicuique, et similitudo manus hominis sub alis eorum;
Interconfessionale
10,22I loro aspetti erano molto simili a quelli che avevo visto lungo il Chebar. Ogni essere vivente camminava diritto davanti a sé.
Nova Vulgata
Ez10,22et similitudo vultuum eorum, ipsi vultus quorum aspectum videram iuxta fluvium Chobar. Et singuli ante faciem suam gradiebantur.