Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Proverbi - 23
Proverbi 23
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
6
Interconfessionale
Quando siedi alla tavola di un potente,
fa’ bene attenzione a chi è davanti a te.
fa’ bene attenzione a chi è davanti a te.
Nova Vulgata
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
7
Interconfessionale
23,5Il tuo denaro può sparire in un istante,
può mettere le ali e volar via come un’aquila.
può mettere le ali e volar via come un’aquila.
Nova Vulgata
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
8
Interconfessionale
23,6Non mangiare alla tavola di un malvagio,
non desiderare i suoi cibi deliziosi,
non desiderare i suoi cibi deliziosi,
Interconfessionale
23,7perché dentro di sé egli ha fatto i suoi calcoli.
Se dice: «Mangia e bevi» non è sincero.
Se dice: «Mangia e bevi» non è sincero.
Nova Vulgata
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
Interconfessionale
23,8Vomiterai quello che hai mangiato
e tutte le tue gentilezze saranno sprecate.
e tutte le tue gentilezze saranno sprecate.
9
10
Interconfessionale
il Signore è il loro potente salvatore:
egli difenderà la loro causa contro di te.
egli difenderà la loro causa contro di te.
11
12
13
14
Interconfessionale
Se farai così, avrai un avvenire
e la tua speranza non sarà delusa.
e la tua speranza non sarà delusa.
Nova Vulgata
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
15
Interconfessionale
23,21Mangioni e beoni saranno ridotti in povertà;
i dormiglioni si vestiranno di stracci.
i dormiglioni si vestiranno di stracci.
Nova Vulgata
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
16
Interconfessionale
23,23Questa è la verità da acquistare e non da vendere:
sapienza, istruzione e buon senso.
sapienza, istruzione e buon senso.
Interconfessionale
23,24Il padre che ha un figlio onesto può essere contento;
può essere orgoglioso di avere un figlio saggio.
può essere orgoglioso di avere un figlio saggio.
17
Nova Vulgata
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
18
Interconfessionale
23,31Non lasciarti tentare dal buon vino rosso,
anche se brilla nel bicchiere
e si fa bere facilmente.
anche se brilla nel bicchiere
e si fa bere facilmente.
Nova Vulgata
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
Interconfessionale
23,32I suoi effetti sono come il morso di un serpente
e come la puntura di una vipera.
e come la puntura di una vipera.
Interconfessionale
23,34Ti sembrerà di avere il mal di mare,
ti sentirai come uno che dorme su una barca ondeggiante.
ti sentirai come uno che dorme su una barca ondeggiante.
Interconfessionale
23,35«Mi hanno picchiato, — dirai, — ma non sento male;
mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò?
Andrò in cerca di altro vino».
mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò?
Andrò in cerca di altro vino».
Nova Vulgata
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».