Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Sapienza - 1
Sapienza 1
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Prima parte
Il destino di chi crede e di chi non crede
Dedicatevi sinceramente al Signore con grande amore
Interconfessionale
Amate la giustizia,
voi che governate il mondo,
dedicatevi al Signore con grande amore
e cercatelo con cuore sincero.
voi che governate il mondo,
dedicatevi al Signore con grande amore
e cercatelo con cuore sincero.
Nova Vulgata
Sap1,1Diligite iustitiam, qui iudicatis terram,
sentite de Domino in bonitate
et in simplicitate cordis quaerite illum,
sentite de Domino in bonitate
et in simplicitate cordis quaerite illum,
Interconfessionale
Perché se non lo tentate egli si lascia trovare;
se avete fiducia in lui, egli viene incontro a voi.
se avete fiducia in lui, egli viene incontro a voi.
Nova Vulgata
Sap1,2quoniam invenitur ab his, qui non tentant illum,
se autem manifestat eis, qui fidem habent in illum.
Sap1,2quoniam invenitur ab his, qui non tentant illum,
se autem manifestat eis, qui fidem habent in illum.
Dio conosce i progetti dell’uomo
Interconfessionale
Se tu ragioni in modo ambiguo, ti allontani da Dio,
e se vuoi mettere alla prova la sua potenza,
egli manda all’aria i tuoi progetti insensati.
e se vuoi mettere alla prova la sua potenza,
egli manda all’aria i tuoi progetti insensati.
Note al Testo
1,3-7
sapienza (v. 4), spirito di Dio (v. 5), potenza di Dio (v. 7): nei versetti 3-7 questi vari soggetti indicano diversi aspetti dell’attività di Dio. — Sulla presentazione della sapienza come persona vedi Proverbi 1,20-33; 8,1-9,6; Siracide 24,1-22.
Nova Vulgata
Sap1,3Perversae enim cogitationes separant a Deo,
probata autem virtus corripit insipientes.
Sap1,3Perversae enim cogitationes separant a Deo,
probata autem virtus corripit insipientes.
Interconfessionale
1,4La ∆sapienza non può entrare in un cuore malizioso,
non può abitare nell’uomo schiavo del peccato.
non può abitare nell’uomo schiavo del peccato.
Nova Vulgata
Sap1,4Quoniam in malevolam animam non introibit sapientia
nec habitabit in corpore subdito peccatis.
Sap1,4Quoniam in malevolam animam non introibit sapientia
nec habitabit in corpore subdito peccatis.
Interconfessionale
1,5La sapienza, ∆spirito di Dio, educa l’uomo:
fugge l’inganno, sta lontana da chi fa progetti pazzi,
si sente a disagio con chi agisce ingiustamente.
fugge l’inganno, sta lontana da chi fa progetti pazzi,
si sente a disagio con chi agisce ingiustamente.
Nova Vulgata
Sap1,5Spiritus enim sanctus disciplinae effugiet fictum
et auferet se a cogitationibus insensatis
et corripietur a superveniente iniquitate.
Sap1,5Spiritus enim sanctus disciplinae effugiet fictum
et auferet se a cogitationibus insensatis
et corripietur a superveniente iniquitate.
Interconfessionale
La sapienza ama l’uomo
ma non sopporta chi disprezza il Signore.
Sì, Dio sa quanto accade nel cuore dell’uomo,
conosce bene i suoi pensieri
e ascolta ogni sua parola.
ma non sopporta chi disprezza il Signore.
Sì, Dio sa quanto accade nel cuore dell’uomo,
conosce bene i suoi pensieri
e ascolta ogni sua parola.
Nova Vulgata
Sap1,6Spiritus enim diligens hominem est sapientia
et non absolvet maledicum a labiis suis,
quoniam renum illius testis est Deus
et cordis illius scrutator verus
et linguae eius auditor;
Sap1,6Spiritus enim diligens hominem est sapientia
et non absolvet maledicum a labiis suis,
quoniam renum illius testis est Deus
et cordis illius scrutator verus
et linguae eius auditor;
Interconfessionale
1,7La ∆potenza di Dio riempie l’universo
e dà stabilità a tutte le cose.
Nessuna parola dell’uomo gli sfugge.
e dà stabilità a tutte le cose.
Nessuna parola dell’uomo gli sfugge.
Nova Vulgata
Sap1,7quoniam spiritus Domini replevit orbem terrarum,
et ipse, qui continet omnia, scientiam habet vocis.
Sap1,7quoniam spiritus Domini replevit orbem terrarum,
et ipse, qui continet omnia, scientiam habet vocis.
Nova Vulgata
Sap1,8Propter hoc, qui loquitur iniqua, non potest latere,
nec praeteriet illum iudicium corripiens.
Sap1,8Propter hoc, qui loquitur iniqua, non potest latere,
nec praeteriet illum iudicium corripiens.
Interconfessionale
1,9Per i progetti dell’empio ci sarà un’inchiesta severa,
le sue parole giungeranno fino al Signore,
che condannerà i suoi misfatti.
le sue parole giungeranno fino al Signore,
che condannerà i suoi misfatti.
Nova Vulgata
Sap1,9In cogitationibus enim impii interrogatio erit,
sermonum autem illius auditio ad Dominum veniet
ad correptionem iniquitatum illius;
Sap1,9In cogitationibus enim impii interrogatio erit,
sermonum autem illius auditio ad Dominum veniet
ad correptionem iniquitatum illius;
Interconfessionale
1,10Il Signore è sempre in ascolto
e non perde una sillaba,
nemmeno un bisbiglio di chi parla contro di lui.
e non perde una sillaba,
nemmeno un bisbiglio di chi parla contro di lui.
Interconfessionale
1,11Fuggite dunque le parole inutili,
non mormorate contro il Signore, non criticatelo.
Anche di una parola detta in segreto renderete conto
e chi parla ingiustamente costruisce la sua rovina.
non mormorate contro il Signore, non criticatelo.
Anche di una parola detta in segreto renderete conto
e chi parla ingiustamente costruisce la sua rovina.
Nova Vulgata
Sap1,11Custodite ergo vos a murmuratione, quae nihil prodest,
et a detractione parcite linguae,
quoniam sermo absconditus in vacuum non ibit;
os autem, quod mentitur, occidit animam.
Sap1,11Custodite ergo vos a murmuratione, quae nihil prodest,
et a detractione parcite linguae,
quoniam sermo absconditus in vacuum non ibit;
os autem, quod mentitur, occidit animam.
Dio è per la vita
Interconfessionale
1,12Non rincorrete la morte
con gli errori della vostra vita.
Non distruggetevi con le vostre mani.
con gli errori della vostra vita.
Non distruggetevi con le vostre mani.
Nova Vulgata
Sap1,12Nolite zelare mortem in errore vitae vestrae
neque acquiratis perditionem in operibus manuum vestrarum,
Sap1,12Nolite zelare mortem in errore vitae vestrae
neque acquiratis perditionem in operibus manuum vestrarum,
Interconfessionale
1,14Ha creato le cose perché esistano;
le forze presenti nel mondo sono per la vita
e non hanno in sé nessun germe di distruzione.
La morte non regnerà sulla terra.
le forze presenti nel mondo sono per la vita
e non hanno in sé nessun germe di distruzione.
La morte non regnerà sulla terra.
Nova Vulgata
Sap1,14creavit enim, ut essent omnia,
et sanabiles sunt generationes orbis terrarum,
et non est in illis medicamentum exterminii,
nec inferorum regnum in terra:
Sap1,14creavit enim, ut essent omnia,
et sanabiles sunt generationes orbis terrarum,
et non est in illis medicamentum exterminii,
nec inferorum regnum in terra:
Interconfessionale
I cattivi invece aprono alla morte la porta di casa,
la chiamano con gesti e con parole,
la credono amica e spasimano per lei.
Arrivano a fare un patto con lei
e meritano così di riceverla in sorte.
la chiamano con gesti e con parole,
la credono amica e spasimano per lei.
Arrivano a fare un patto con lei
e meritano così di riceverla in sorte.
Nova Vulgata
Sap1,16Impii autem manibus et verbis accersierunt illam;
aestimantes illam amicam defluxerunt
et sponsionem posuerunt ad illam,
quoniam digni sunt, qui sint ex parte illius.
Sap1,16Impii autem manibus et verbis accersierunt illam;
aestimantes illam amicam defluxerunt
et sponsionem posuerunt ad illam,
quoniam digni sunt, qui sint ex parte illius.