Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettera agli Ebrei - Ebrei - 5

Lettera agli Ebrei 5

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale Ogni sommo sacerdote è scelto fra gli uomini, ed è stabilito per servire Dio a vantaggio degli uomini. Egli offre a Dio doni e sacrifici per i loro peccati.
Rimandi
5,1 il sacerdote serve Dio Es 28,43; 29,30; Nm 18,1-7. — offre sacrifici Lv 1; 4; 9 ecc.
Nova Vulgata EHe5,1Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus pro hominibus constituitur in his, quae sunt ad Deum, ut offerat dona et sacrificia pro peccatis,
Interconfessionale Egli è in grado di sentire compassione per quelli che sono nell’ignoranza e commettono errori, perché anche lui è un uomo debole.
Rimandi
5,2 uomo debole Eb 2,17-18; 4,15. — peccati di ignoranza Nm 15,22-31; Lc 23,34; At 3,17.
Nova Vulgata EHequi aeque condolere possit his, qui ignorant et errant, quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
2 qui condolere possit
Interconfessionale Proprio a causa della sua debolezza, egli deve offrire sacrifici non solo per i peccati del popolo, ma anche per i suoi.
Rimandi
5,3 offre sacrifici per se stesso Lv 9,7-8; 16,6.11; Eb 7,27.
Nova Vulgata EHe5,3et propter eam debet, quemadmodum et pro populo, ita etiam pro semetipso offerre pro peccatis.
Interconfessionale Nessuno può pretendere per sé l’onore di sommo sacerdote. Lo riceve solo chi è chiamato da Dio, come nel caso di *Aronne.
Rimandi
5,4 è chiamato Es 28,1; Nm 16-17.
Nova Vulgata
EHeNec quisquam sumit sibi illum honorem, sed qui vocatur a Deo tamquam et Aaron.
4 sibi honorem | tamquam Aaron
Interconfessionale Nemmeno *Cristo si è preso da sé l’onore di sommo sacerdote, ma glielo ha dato Dio. Infatti Dio dice nella Bibbia:
Tu sei mio figlio;
io oggi ti ho generato.
E ancora:
Tu sei sacerdote per sempre,
alla maniera di Melchìsedek.
Rimandi
Interconfessionale Durante la sua vita terrena, Gesù si rivolse a Dio che poteva salvarlo dalla morte, offrendo preghiere e suppliche accompagnate da forti grida e lacrime. E poiché Gesù era sempre stato fedele a lui, Dio lo ascoltò.
Note al Testo
5,7 E poiché… lo ascoltò: il testo greco è molto concentrato e può anche essere tradotto: ed è stato esaudito per la sua pietà.
Nova Vulgata
EHe5,7Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia,
Interconfessionale Benché fosse il *Figlio di Dio, tuttavia imparò l’ubbidienza da quel che dovette patire.
Rimandi
5,8 ubbidienza di Cristo nella sofferenza Mt 26,36-46 par.; Fil 2,8.
Nova Vulgata EHe5,8et quidem cum esset Filius, didicit ex his, quae passus est, oboedientiam;
Interconfessionale Dopo essere stato reso perfetto, egli è diventato causa di salvezza eterna per tutti quelli che gli ubbidiscono.
Rimandi
5,9 reso perfetto Eb 2,10+.
Note al Testo
5,9 reso perfetto: questa espressione può significare che Gesù fu condotto sino alla fine della sua missione.
Nova Vulgata EHeet, consummatus, factus est omnibus oboedientibus sibi auctor salutis aeternae,
9 obtemperantibus sibi causa salutis aeternae
Interconfessionale 5,10Infatti Dio lo ha proclamato sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek.
Nova Vulgata EHe5,10appellatus a Deo pontifex iuxta ordinem Melchisedech.
Una vita cristiana adulta

Interconfessionale 5,11Su questo argomento c’è molto da dire, ma è difficile spiegarlo a voi, perché siete diventati duri a capire.
Nova Vulgata
EHeDe quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum.
11 quoniam inbecilles facti estis
Interconfessionale Ormai dovreste già essere maestri; invece avete ancora bisogno di qualcuno che vi insegni le cose fondamentali del messaggio di Dio. Vi dovete nutrire ancora di latte, invece che di cibo solido.
Rimandi
5,12 primi elementi della fede 1 Cor 2,14-15; 3,1-3; 1 Pt 2,2.
Nova Vulgata EHeEtenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis, ut vos doceat aliquis elementa exordii sermonum Dei, et facti estis, quibus lacte opus sit, non solido cibo.
12 ut vos doceamini quae sint elementa
Interconfessionale Ma chi si nutre di latte è ancora un bambino, e non sa capire un discorso su ciò che è giusto.
Note al Testo
5,13 Ma chi si nutre… è giusto: altri: Ora, chi si nutre ancora di latte non ha l'esperienza della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
Nova Vulgata EHe5,13Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiae, parvulus enim est;
Interconfessionale 5,14Il nutrimento solido, invece, è per le persone adulte: per quelli che si sono allenati con l’esperienza a distinguere il bene dal male.
Nova Vulgata EHe5,14perfectorum autem est solidus cibus, eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.