Secondo libro dei Re 22
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Giosia, re di Giuda
(vedi 2 Cronache 34,1-2)
Interconfessionale
Giosia divenne re all’età di otto anni e regnò per trentun anni a Gerusalemme. Sua madre chiamava Iedidà, era figlia di Adaià e veniva da Boskat.
Nova Vulgata
2 Reg22,1Octo annorum erat Iosias, cum regnare coepisset, et triginta et uno anno regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Idida filia Adaia de Bascath.
Interconfessionale
22,2Giosia fece la volontà del Signore e seguì l’esempio del suo antenato Davide, senza mai prendere una strada diversa.
Nova Vulgata
2 Reg22,2Fecitque, quod placitum erat coram Domino, et ambulavit per omnes vias David patris sui; non declinavit ad dexteram sive ad sinistram.
Interconfessionale
Nel diciottesimo anno del suo regno, Giosia mandò al tempio il segretario Safan, figlio di Asalia e nipote di Mesullàm, con quest’ordine:
Nova Vulgata
2 Reg22,3Anno autem octavo decimo regis Iosiae misit rex Saphan filium Eseliae filii Mesullam scribam ad templum Domini dicens ei:
2 Reg22,3Anno autem octavo decimo regis Iosiae misit rex Saphan filium Eseliae filii Mesullam scribam ad templum Domini dicens ei:
Interconfessionale
«Va’ dal sommo sacerdote Chelkia e fagli contare il denaro che i custodi dell’ingresso hanno raccolto dal popolo come offerta al tempio.
Nova Vulgata
2 Reg«Vade ad Helciam sacerdotem magnum, ut effundatur pecunia, quae illata est in templum Domini, quam collegerunt ianitores a populo,
Interconfessionale
22,5Chelkia dovrà consegnare questo denaro ai direttori dei lavori nel tempio, perché questi possano a loro volta pagare gli operai addetti alle riparazioni:
Nova Vulgata
2 Reg22,5deturque opificibus praepositis in domo Domini, qui et distribuent eam his, qui operantur in templo Domini ad instauranda sartatecta templi,
Interconfessionale
22,6falegnami, costruttori e muratori. Si dovranno inoltre comprare legname e pietre squadrate per fare le riparazioni.
Nova Vulgata
2 Reg22,6tignariis videlicet et caementariis et his, qui interrupta componunt, et ut emantur ligna et lapides de lapicidinis ad instaurandum templum.
Interconfessionale
22,7Non si dovranno eseguire controlli sul denaro consegnato loro, perché si comportano onestamente».
Nova Vulgata
2 Reg22,7Verumtamen non supputetur eis argentum, quod accipiunt, quia in potestate habent et in fide».
Interconfessionale
Il sommo sacerdote Chelkia comunicò al segretario Safan: «Nel tempio ho trovato il libro della legge» e lo consegnò a Safan. Egli lo lesse,
Rimandi
22,8
il libro della legge Dt 28,61+.
Note al Testo
22,8
Questo libro della legge conteneva probabilmente gli elementi essenziali del Deuteronomio.
Nova Vulgata
2 RegDixit autem Helcias pontifex ad Saphan scribam: «Librum legis repperi in domo Domini!». Deditque Helcias volumen Saphan, qui et legit illud.
2 RegDixit autem Helcias pontifex ad Saphan scribam: «Librum legis repperi in domo Domini!». Deditque Helcias volumen Saphan, qui et legit illud.
Interconfessionale
22,9poi andò a far rapporto al re: «I tuoi funzionari hanno versato ai direttori dei lavori nel tempio il denaro che si trovava lì».
Nova Vulgata
2 Reg22,9Venit quoque Saphan scriba ad regem et renuntiavit ei, quod praeceperat, et ait: «Effuderunt servi tui pecuniam, quae reperta est in domo, et dederunt opificibus praefectis operum templi Domini».
Interconfessionale
22,10Poi aggiunse: «Il sommo sacerdote Chelkia mi ha dato questo libro». E lo lesse al re.
Nova Vulgata
2 Reg22,10Narravitque Saphan scriba regi dicens: «Librum dedit mihi Helcias sacerdos».
Quem cum legisset Saphan coram rege,
2 Reg22,10Narravitque Saphan scriba regi dicens: «Librum dedit mihi Helcias sacerdos».
Quem cum legisset Saphan coram rege,
Interconfessionale
22,11Quando udì quel che diceva il libro della legge, il re, turbato, si strappò i vestiti.
Interconfessionale
22,12Diede disposizioni al sacerdote Chelkia, ad Achikàm, figlio di Safan, ad Acbor figlio di Michea, al segretario Safan e al ministro Asaià. Disse loro:
Nova Vulgata
2 Reg22,12et praecepit Helciae sacerdoti et Ahicam filio Saphan et Achobor filio Micha et Saphan scribae et Asaiae servo regis dicens:
Interconfessionale
«Andate a interrogare il Signore, per me e per tutto il popolo di Giuda, riguardo al contenuto del libro che è stato ritrovato. Il Signore è certamente in collera con noi, perché i nostri padri non hanno ascoltato quel che è scritto in quel libro e non l’hanno messo in pratica».
Nova Vulgata
2 Reg22,13«Ite et consulite Dominum super me et super populo et super omni Iuda de verbis voluminis istius, quod inventum est; magna enim ira Domini succensa est contra nos, quia non audierunt patres nostri verba libri huius, ut facerent omne, quod scriptum est nobis».
Interconfessionale
Il sacerdote Chelkia, Achikàm, Acbor, Safan e Asaià andarono da una profetessa di nome Culda, che abitava nel quartiere nuovo di Gerusalemme. Era la moglie di un certo Sallum, figlio di Tikva e nipote di Carcas, ∆guardarobiere del tempio. Le spiegarono ogni cosa.
Rimandi
Note al Testo
22,14
quartiere nuovo: altri: secondo quartiere. Vedi anche Sofonia 1,10. — guardarobiere: compito necessario perché i partecipanti a un rito religioso indossavano abiti speciali.
Nova Vulgata
2 Reg22,14Ierunt itaque Helcias sacerdos et Ahicam et Achobor et Saphan et Asaia ad Holdam propheten uxorem Sellum filii Thecuae filii Haraas custodis vestium, quae habitabat in Ierusalem in secunda, locutique sunt ad eam,
2 Reg22,14Ierunt itaque Helcias sacerdos et Ahicam et Achobor et Saphan et Asaia ad Holdam propheten uxorem Sellum filii Thecuae filii Haraas custodis vestium, quae habitabat in Ierusalem in secunda, locutique sunt ad eam,
Interconfessionale
22,15Culda diede loro un messaggio da parte del Signore, Dio d’Israele, per il re. La parola del Signore era questa:
Nova Vulgata
2 Reg22,15et illa respondit eis: «Haec dicit Dominus, Deus Israel: Dicite viro, qui misit vos ad me:
Interconfessionale
22,16«Io manderò una sciagura su Gerusalemme e sui suoi abitanti, come è scritto nel libro che il re di Giuda ha letto.
Nova Vulgata
2 RegHaec dicit Dominus: Ecce ego adducam mala super locum hunc et super habitatores eius omnia verba libri, quae legit rex Iudae,
Interconfessionale
22,17Essi mi hanno abbandonato e hanno onorato altre divinità. Hanno provocato il mio sdegno con gli idoli da loro fabbricati. Per questo sono in collera contro Gerusalemme, e non è più possibile frenare la mia indignazione».
Nova Vulgata
2 Reg22,17quia dereliquerunt me et sacrificaverunt diis alienis irritantes me in cunctis operibus manuum suarum; et succendetur indignatio mea in loco hoc et non exstinguetur.
Interconfessionale
La profetessa continuò: «Al re di Giuda, che vi ha mandati qui a interrogare il Signore, riferite anche queste parole del Signore, il Dio d’Israele: Hai ascoltato le minacce di rovina e di maledizione che ho pronunziato contro Gerusalemme e i suoi abitanti; ti sei umiliato, hai riconosciuto la tua colpa, hai pianto davanti a me e ti sei strappato i vestiti. Io, il Signore, ho ascoltato la tua preghiera.
Interconfessionale
22,20Ti lascerò morire in pace: non vedrai la rovina che manderò su Gerusalemme».
Chelkia e gli altri riferirono al re questo messaggio.
Chelkia e gli altri riferirono al re questo messaggio.
Nova Vulgata
2 Regidcirco colligam te ad patres tuos, et colligeris ad sepulcrum tuum in pace, ut non videant oculi tui omnia mala, quae inducturus sum super locum istum». Et renuntiaverunt regi, quod dixerat.