Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 51
Siracide 51
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Aggiunte al libro
Preghiera di Gesù, figlio di Sira
Interconfessionale
Voglio ringraziarti, o Signore e re,
voglio lodarti, o Dio, mio salvatore.
Io ti ringrazio
voglio lodarti, o Dio, mio salvatore.
Io ti ringrazio
Nova Vulgata
Eccli51,1Oratio Iesu filii Sirach.
«Confitebor tibi, Domine rex;
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
«Confitebor tibi, Domine rex;
et collaudabo te Deum salvatorem meum.
Interconfessionale
perché sei stato il mio protettore e il mio aiuto
e mi hai liberato dalla morte,
dalla calunnia che è una trappola crudele.
Mi hai protetto da chi costruisce menzogne a catena,
sei stato il mio aiuto di fronte ai miei avversari.
e mi hai liberato dalla morte,
dalla calunnia che è una trappola crudele.
Mi hai protetto da chi costruisce menzogne a catena,
sei stato il mio aiuto di fronte ai miei avversari.
Rimandi
51,2
Dio protettore Es 15,2. — calunnia e menzogne Sal 12,3-5; 52,3-6; 120,2; cfr. Sir 28,13-26.
Interconfessionale
Perché sei molto grande e pronto a perdonare,
mi hai liberato
dai morsi di chi era pronto a mangiarmi vivo,
dalle mani di chi voleva uccidermi,
dalle numerose prove che ho dovuto sopportare,
mi hai liberato
dai morsi di chi era pronto a mangiarmi vivo,
dalle mani di chi voleva uccidermi,
dalle numerose prove che ho dovuto sopportare,
Nova Vulgata
Eccli51,3et liberasti corpus meum a perditione,
a laqueo linguae iniquae
et a labiis operantium mendacium,
et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor.
Eccli51,3et liberasti corpus meum a perditione,
a laqueo linguae iniquae
et a labiis operantium mendacium,
et in conspectu insurgentium factus es mihi adiutor.
Interconfessionale
51,4dalle fiamme che mi avvolgevano e mi soffocavano
e dal fuoco che non avevo acceso io,
e dal fuoco che non avevo acceso io,
Nova Vulgata
Eccli51,4Et liberasti me,
secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui,
a laqueis praeparatis ad escam,
Eccli51,4Et liberasti me,
secundum magnitudinem misericordiae et nominis tui,
a laqueis praeparatis ad escam,
Interconfessionale
51,5dalle viscere della terra dove abitano i morti,
da chi dice il falso e parla per ingannarmi,
da chi dice il falso e parla per ingannarmi,
Nova Vulgata
Eccli51,5de manibus quaerentium animam meam
et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me,
Eccli51,5de manibus quaerentium animam meam
et de multis tribulationibus, quae circumdederunt me,
Interconfessionale
dalle frecce di una lingua iniqua.
Io ero ormai vicino alla tomba
e la mia vita era scesa verso il regno dei morti.
Io ero ormai vicino alla tomba
e la mia vita era scesa verso il regno dei morti.
Nova Vulgata
Eccli51,6a pressura flammae, quae circumdedit me,
et de medio ignis, ubi non sum aestuatus;
Eccli51,6a pressura flammae, quae circumdedit me,
et de medio ignis, ubi non sum aestuatus;
Interconfessionale
I nemici mi circondavano completamente
e non c’era nessuno ad aiutarmi:
cercavo qualcuno che mi sostenesse, ma invano.
e non c’era nessuno ad aiutarmi:
cercavo qualcuno che mi sostenesse, ma invano.
Nova Vulgata
Eccli51,7de altitudine ventris inferi
et a lingua coinquinata et a verbo mendacii,
a iaculo linguae iniustae.
Eccli51,7de altitudine ventris inferi
et a lingua coinquinata et a verbo mendacii,
a iaculo linguae iniustae.
Interconfessionale
Allora mi sono ricordato che tu ci vuoi bene, Signore,
e da sempre intervieni a favore degli uomini;
tu soccorri quelli che si fidano di te
e li liberi dagli artigli dei cattivi.
e da sempre intervieni a favore degli uomini;
tu soccorri quelli che si fidano di te
e li liberi dagli artigli dei cattivi.
Interconfessionale
51,9Dalla terra ho fatto giungere fino a te la mia invocazione
e ti ho chiesto di liberarmi dalla morte.
e ti ho chiesto di liberarmi dalla morte.
Interconfessionale
Ho esclamato: «Signore, tu sei mio padre,
non abbandonarmi in questi momenti di angoscia,
mentre i prepotenti dettano legge e io sono senza aiuto.
non abbandonarmi in questi momenti di angoscia,
mentre i prepotenti dettano legge e io sono senza aiuto.
Nova Vulgata
Eccli51,10Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret;
respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
Eccli51,10Circumdederunt me undique, et non erat qui adiuvaret;
respiciens eram ad adiutorium hominum, et non erat.
Interconfessionale
51,11Io ti loderò sempre,
ti dirò grazie con i miei canti di gioia».
Tu hai ascoltato la mia preghiera,
ti dirò grazie con i miei canti di gioia».
Tu hai ascoltato la mia preghiera,
Nova Vulgata
Eccli51,11Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine,
et operationis tuae, quae a saeculo est,
Eccli51,11Memoratus autem sum misericordiae tuae, Domine,
et operationis tuae, quae a saeculo est,
Interconfessionale
infatti mi hai salvato dalla morte
e mi hai strappato da una situazione angosciosa.
Per questo ti ringrazierò e ti loderò,
ti benedirò, Signore, per quello che hai fatto.
e mi hai strappato da una situazione angosciosa.
Per questo ti ringrazierò e ti loderò,
ti benedirò, Signore, per quello che hai fatto.
Note al Testo
51,12
Dopo il v. 12 il testo ebraico contiene un inno, simile al Salmo 136: a Lodate il Signore perché è buono, perché il suo amore dura per sempre. b Lodate Dio perché è degno di lode, perché il suo amore dura per sempre. c Lodate colui che protegge Israele, perché il suo amore dura per sempre. d Lodate il creatore dell’universo, perché il suo amore dura per sempre. e Lodate colui che libera Israele, perché il suo amore dura per sempre. f Lodate colui che riunisce i dispersi d’Israele, perché il suo amore dura per sempre. g Lodate colui che costruisce la città e il suo tempio, perché il suo amore dura per sempre. h Lodate colui che dà alla famiglia di Davide un germoglio potente, perché il suo amore dura per sempre. i Lodate colui che ha scelto come sacerdoti i figli di Sadoc, perché il suo amore dura per sempre. j Lodate colui che ha protetto Abramo, perché il suo amore dura per sempre. k Lodate colui che ha sostenuto Isacco, perché il suo amore dura per sempre. l Lodate colui che ha dato forza a Giacobbe, perché il suo amore dura per sempre. m Lodate colui che ha scelto Sion, perché il suo amore dura per sempre. n Lodate il re che sta sopra tutti i re, perché il suo amore dura per sempre. o Egli ha dato forza al suo popolo, a lode di tutti i suoi fedeli, i figli d’Israele, il popolo che gli è vicino. Alleluia!
La mia passione è cercare la sapienza
Interconfessionale
Quando ero ancora giovane, prima ancora di viaggiare,
nella mia preghiera ho cercato apertamente la sapienza.
nella mia preghiera ho cercato apertamente la sapienza.
Rimandi
51,13
ancora giovane 6,18+.
Note al Testo
51,13-30
Questo poema nel testo ebraico è alfabetico, in quanto ogni suo verso inizia con una lettera dell’alfabeto ebraico. Una sua parte (versi 13-20) è contenuta anche in un manoscritto trovato a Qumran.
51,13
viaggiare: il verbo può alludere ai viaggi dell’autore (vedi 34,9-13), ma può anche significare sbagliare, vivere come uno sbandato.
Nova Vulgata
Eccli51,14Invocavi Dominum: «Pater meus es tu,
ne derelinquas me in die tribulationis meae
et in tempore superborum sine adiutorio.
Eccli51,14Invocavi Dominum: «Pater meus es tu,
ne derelinquas me in die tribulationis meae
et in tempore superborum sine adiutorio.
Interconfessionale
51,15Mi sono rallegrato quando la vedevo fiorire
come un grappolo che prende colore.
Allora ho preso la strada giusta
e dalla giovinezza ho seguito le sue tracce.
come un grappolo che prende colore.
Allora ho preso la strada giusta
e dalla giovinezza ho seguito le sue tracce.
Nova Vulgata
Eccli51,15Laudabo nomen tuum assidue
et collaudabo illud in confessione».
Et exaudita est oratio mea.
Eccli51,15Laudabo nomen tuum assidue
et collaudabo illud in confessione».
Et exaudita est oratio mea.
Interconfessionale
51,16Mi bastava tendere un po’ l’orecchio e sentivo le sue parole:
così ho ricevuto un’istruzione approfondita.
così ho ricevuto un’istruzione approfondita.
Interconfessionale
51,17Grazie a lei ho potuto fare progressi,
per questo lodo chi mi insegna la sapienza.
per questo lodo chi mi insegna la sapienza.
Interconfessionale
51,18Ho deciso di metterla in pratica,
mi sono impegnato nel bene e non ho
motivo di vergognarmi.
mi sono impegnato nel bene e non ho
motivo di vergognarmi.
Nova Vulgata
Eccli51,18Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem,
quaesivi sapientiam palam in oratione mea;
Eccli51,18Cum adhuc iunior essem, priusquam oberrarem,
quaesivi sapientiam palam in oratione mea;
Interconfessionale
Mi sono impegnato con lei con tutto me stesso
e ho osservato la Legge con la massima cura;
nella mia preghiera ho alzato le mani al cielo
e ho capito le mie infedeltà nei suoi confronti.
e ho osservato la Legge con la massima cura;
nella mia preghiera ho alzato le mani al cielo
e ho capito le mie infedeltà nei suoi confronti.
Rimandi
51,19
ho alzato le mani al cielo Sal 28,2+.
Note al Testo
51,19
e ho capito… confronti: altri: e ho deplorato che venga ignorata.
Nova Vulgata
Eccli51,19ante templum postulabam pro illa
et usque in novissimis inquiram eam,
et effloruit tamquam praecox uva.
Eccli51,19ante templum postulabam pro illa
et usque in novissimis inquiram eam,
et effloruit tamquam praecox uva.
Interconfessionale
51,20Ho rivolto i miei desideri verso di lei
e l’ho trovata nella purezza.
Fin dall’inizio ho acquistato intelligenza con lei,
perciò lei non mi abbandonerà.
e l’ho trovata nella purezza.
Fin dall’inizio ho acquistato intelligenza con lei,
perciò lei non mi abbandonerà.
Nova Vulgata
Eccli51,20Laetatum est cor meum in ea,
ambulavit pes meus iter rectum;
a iuventute mea investigabam eam.
Eccli51,20Laetatum est cor meum in ea,
ambulavit pes meus iter rectum;
a iuventute mea investigabam eam.
Interconfessionale
51,22Come ricompensa il Signore mi ha dato la capacità di parlare
e così posso lodarlo.
e così posso lodarlo.
Interconfessionale
Piegate il vostro collo e mettete il giogo della sapienza,
così riceverete un’istruzione approfondita.
Sappiate che la sapienza è vicina a chi la cerca.
così riceverete un’istruzione approfondita.
Sappiate che la sapienza è vicina a chi la cerca.
Rimandi
51,26
piegate il vostro collo Mt 11,29-30; cfr. Sir 6,24-25. — la sapienza è vicina Dt 30,11-14+.
Interconfessionale
Acquistate l’istruzione a qualsiasi costo
perché la sapienza sarà per voi un tesoro.
perché la sapienza sarà per voi un tesoro.
Rimandi
51,28
a qualsiasi costo Prv 16,16; Mt 13,44-46.
Note al Testo
51,28
Acquistate… tesoro: altri: Acquistate l’istruzione con grande quantità d’argento e con essa otterrete molto oro.
Nova Vulgata
Eccli51,29Venter meus conturbatus est quaerendo illam;
propterea bonam possedi possessionem.
Eccli51,29Venter meus conturbatus est quaerendo illam;
propterea bonam possedi possessionem.
Interconfessionale
Cominciate a lavorare di buon mattino
e, quando verrà il momento, il Signore vi darà la ricompensa».
e, quando verrà il momento, il Signore vi darà la ricompensa».
Note al Testo
51,30
Numerosi manoscritti greci aggiungono: Sapienza di Gesù, figlio di Sira. L’ebraico aggiunge: Benedetto il Signore per sempre e il suo nome sia lodato di generazione in generazione. Fin qui le parole di Simeone, figlio di Gesù chiamato Ben Sira. Sapienza di Simeone, figlio di Gesù, figlio di Eleàzaro, figlio di Sira. Il nome del Signore sia benedetto ora e sempre.