Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 31
Giobbe 31
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Giobbe si dichiara innocente
Interconfessionale
Desidero essere pesato con una bilancia giusta
e Dio vedrà la mia onestà.
e Dio vedrà la mia onestà.
Interconfessionale
31,7Se ho abbandonato la retta via,
se ho desiderato quello che vedevo,
se mi sono macchiato le mani,
se ho desiderato quello che vedevo,
se mi sono macchiato le mani,
Nova Vulgata
Iob31,7Si declinavit gressus meus de via,
et si secutum est oculos meos cor meum,
et si manibus meis adhaesit macula,
Iob31,7Si declinavit gressus meus de via,
et si secutum est oculos meos cor meum,
et si manibus meis adhaesit macula,
Interconfessionale
31,8allora che io semini e un altro ne mangi i frutti,
che i miei raccolti siano devastati.
che i miei raccolti siano devastati.
Interconfessionale
Se il mio cuore si è fatto sedurre dalla donna di un altro
e mi sono appostato alla sua porta,
e mi sono appostato alla sua porta,
Nova Vulgata
Iob31,9Si deceptum est cor meum super muliere,
et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
Iob31,9Si deceptum est cor meum super muliere,
et si ad ostium amici mei insidiatus sum,
Interconfessionale
Se avessi rifiutato il diritto
del mio servo o della mia serva
quando hanno reclamato contro di me,
del mio servo o della mia serva
quando hanno reclamato contro di me,
Nova Vulgata
Iob31,13Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea,
cum disceptarent adversum me,
Iob31,13Si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancilla mea,
cum disceptarent adversum me,
Interconfessionale
31,14niente potrei fare quando Dio mi giudicherà,
non saprei rispondergli quando me ne chiederà conto.
non saprei rispondergli quando me ne chiederà conto.
Nova Vulgata
Iob31,14quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus;
et, cum quaesierit, quid respondebo illi?
Iob31,14quid enim faciam, cum surrexerit ad iudicandum Deus;
et, cum quaesierit, quid respondebo illi?
Interconfessionale
Io non mi sono tenuto il pane dei poveri,
né ho fatto piangere le vedove;
né ho fatto piangere le vedove;
Interconfessionale
31,18e sin da giovane gli ho fatto da padre,
l’ho guidato sin da quand’ero ragazzo.
l’ho guidato sin da quand’ero ragazzo.
Nova Vulgata
Iob31,19si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem;
Iob31,19si despexi pereuntem, eo quod non habuerit indumentum,
et absque operimento pauperem;
Interconfessionale
31,20l’ho ricoperto con la lana delle mie pecore,
ed egli mi ha ringraziato di cuore.
ed egli mi ha ringraziato di cuore.
Nova Vulgata
Iob31,20si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum calefactus est;
Iob31,20si non benedixerunt mihi latera eius,
et de velleribus ovium mearum calefactus est;
Nova Vulgata
Iob31,22umerus meus a iunctura sua cadat,
et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur,
Iob31,22umerus meus a iunctura sua cadat,
et brachium meum cum ossibus lacertorum confringatur,
Interconfessionale
Io ho sempre temuto la punizione di Dio
e non mi sono mai opposto alla sua potenza.
e non mi sono mai opposto alla sua potenza.
Interconfessionale
Non ho mai riposto fiducia nel mio oro,
l’oro fino non mi ha dato sicurezza.
l’oro fino non mi ha dato sicurezza.
Interconfessionale
31,25Non sono stato orgoglioso delle mie ricchezze,
di quello che sono riuscito a guadagnare.
di quello che sono riuscito a guadagnare.
Nova Vulgata
Iob31,25si laetatus sum super multis divitiis meis,
et quia plurima repperit manus mea;
Iob31,25si laetatus sum super multis divitiis meis,
et quia plurima repperit manus mea;
Interconfessionale
non mi hanno tentato.
Non ho mai adorato gli astri.
Non ho mai adorato gli astri.
Note al Testo
31,27
Il testo ebraico dice: con la mano alla bocca (non) ho mandato un bacio: era un gesto con cui si esprimeva la propria venerazione verso la divinità, e in questo caso verso divinità astrali (vedi Deuteronomio 4,19).
Interconfessionale
31,28Qualsiasi giudice avrebbe condannato anche questa azione,
perché non sarei stato fedele al Dio altissimo.
perché non sarei stato fedele al Dio altissimo.
Interconfessionale
Non mi sono rallegrato per la disgrazia del mio nemico,
la sua rovina non mi ha mai procurato piacere.
la sua rovina non mi ha mai procurato piacere.
Nova Vulgata
Iob31,29si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat,
et exsultavi quod invenisset eum malum,
Iob31,29si gavisus sum ad ruinam eius, qui me oderat,
et exsultavi quod invenisset eum malum,
Nova Vulgata
Iob31,31si non dixerunt viri tabernaculi mei:
“Quis det, qui de carnibus eius non saturatus sit?”;
Iob31,31si non dixerunt viri tabernaculi mei:
“Quis det, qui de carnibus eius non saturatus sit?”;
Interconfessionale
Io non ho cercato di mascherare le mie colpe,
come fanno tanti altri,
come fanno tanti altri,
Interconfessionale
31,34per poi temere le folle,
avere paura delle critiche del vicinato
e rimanermene a casa in silenzio.
avere paura delle critiche del vicinato
e rimanermene a casa in silenzio.
Nova Vulgata
Iob31,34si expavi ad multitudinem nimiam,
et despectio propinquorum terruit me,
et magis tacui nec egressus sum ostium.
Iob31,34si expavi ad multitudinem nimiam,
et despectio propinquorum terruit me,
et magis tacui nec egressus sum ostium.
Interconfessionale
Chi mi darà ascolto?
Io ho finito.
Mi risponda l’Onnipotente;
il mio nemico scriva le sue accuse in un rotolo.
Io ho finito.
Mi risponda l’Onnipotente;
il mio nemico scriva le sue accuse in un rotolo.
Rimandi
31,35
Mi risponda 13,22+.
Note al Testo
31,35-37
I vv. 35-37 potrebbero costituire la conclusione dei discorsi di Giobbe e, pertanto, dovrebbero essere spostati dopo la prima parte del v. 40.
Nova Vulgata
Iob31,35Quis mihi tribuat auditorem?
Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi!
Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
Iob31,35Quis mihi tribuat auditorem?
Ecce signum meum! Omnipotens respondeat mihi!
Ecce liber, quem scripsit vir litis meae,
Interconfessionale
31,37così gli potrei rendere conto di ogni mia azione,
e mi presenterei a lui come un principe.
e mi presenterei a lui come un principe.
Interconfessionale
Se la mia terra gridasse
e i suoi solchi piangessero per colpa mia,
e i suoi solchi piangessero per colpa mia,
Interconfessionale
31,39perché ne ho mangiato i frutti senza pagare
e fatto morire il suo primo proprietario:
e fatto morire il suo primo proprietario:
Interconfessionale
31,40allora spuntino rovi invece di grano,
al posto dell’orzo nascano spine».
Qui finiscono i discorsi di Giobbe.
al posto dell’orzo nascano spine».
Qui finiscono i discorsi di Giobbe.
Nova Vulgata
Iob31,40pro frumento oriatur mihi tribulus,
et pro hordeo herba foetida!».
Finita sunt verba Iob.
Iob31,40pro frumento oriatur mihi tribulus,
et pro hordeo herba foetida!».
Finita sunt verba Iob.