Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Numeri - 8

Numeri 8

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Preparazione del candelabro

Interconfessionale 8,1Il Signore disse a Mosè
Nova Vulgata Nm8,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale di comunicare ad Aronne quest’ordine: «Quando accenderai le sette lampade, procura che facciano luce verso la parte anteriore del candelabro».
Rimandi
8,2 candeliere Es 25,31-40; 27,20-21; 37,17-24; 1 Sam 3,3.
Nova Vulgata Nm8,2«Loquere Aaron et dices ad eum: Cum posueris lucernas, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt septem lucernae».
Interconfessionale 8,3Aronne ubbidì all’ordine del Signore, trasmesso da Mosè, e quando pose le lampade, si prese cura che facessero luce verso la parte anteriore del candelabro.
Nova Vulgata Nm8,3Fecitque sic Aaron et posuit lucernas super candelabrum, ut praeceperat Dominus Moysi.
Interconfessionale Il candelabro era interamente d’oro battuto, dalla base all’estremità dei bracci. Esso era stato costruito in tutto, secondo il modello che il Signore aveva mostrato a Mosè.
Note al Testo
8,4 secondo il modello che il Signore aveva mostrato a Mosè: vedi Esodo 25,31-40.
Nova Vulgata Nm8,4Haec autem erat factura candelabri: ex auro ductili, tam medius stipes quam flores eius. Iuxta exemplum, quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
Rito di consacrazione dei leviti

Interconfessionale 8,5Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata
Nm8,5Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale 8,6«Separa i leviti dagli altri Israeliti per purificarli.
Nova Vulgata Nm8,6«Tolle Levitas de medio filiorum Israel et purificabis eos
Interconfessionale Il rito si svolgerà così: tu li aspergerai con l’acqua della purificazione, poi essi si raderanno tutto il corpo e si laveranno i vestiti: così saranno purificati.
Note al Testo
8,7 acqua della purificazione: si tratta forse dell’acqua descritta al c. 19, che però ha un nome diverso, oppure di quella descritta in Levitico 14,8.
Nova Vulgata Nm8,7iuxta hunc ritum. Aspergantur aqua lustrationis et radant omnes pilos carnis suae, lavabunt vestimenta sua et mundabunt se.
Interconfessionale 8,8Poi prenderanno un toro insieme con un’offerta di farina mescolata con olio. Tu prenderai un altro toro, destinato al sacrificio, per ottenere il perdono.
Nova Vulgata Nm8,8Tollent bovem de armentis et oblationem eius similam oleo conspersam; bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato
Interconfessionale 8,9Radunerai tutta la comunità d’Israele e farai venire i leviti davanti alla tenda dell’incontro.
Nova Vulgata Nm8,9et applicabis Levitas coram tabernaculo conventus, convocata omni multitudine filiorum Israel.
Interconfessionale 8,10Là, alla mia presenza, gli Israeliti poseranno le loro mani sui leviti.
Nova Vulgata Nm8,10Cumque Levitae fuerint coram Domino, ponent filii Israel manus suas super eos,
Interconfessionale 8,11Aronne consacrerà a me i leviti con il gesto di presentazione, perché restino al mio servizio in nome degli altri Israeliti.
Nova Vulgata Nm8,11et agitabit Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israel, ut serviant in ministerio eius.
Interconfessionale I leviti poseranno le loro mani sulla testa dei due tori, e Aronne ne offrirà uno come sacrificio per il perdono e l’altro come sacrificio completo. Poi compirà in loro favore la cerimonia di purificazione.
Note al Testo
8,12 Aronne ne offrirà: così secondo l’antica versione greca; testo ebraico: tu ne offrirai.
Nova Vulgata Nm8,12Levitae quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini, ut expies eos.
Interconfessionale 8,13Tu presenterai i leviti davanti ad Aronne e ai suoi figli e li consacrerai a me.
Nova Vulgata Nm8,13Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et agitabis eos Domino
Interconfessionale 8,14Così separerai i leviti dagli altri Israeliti, ed essi apparterranno a me.
Nova Vulgata Nm8,14ac separabis de medio filiorum Israel, ut sint mei;
Interconfessionale 8,15Da quel momento i leviti potranno esercitare il loro ministero nella tenda dell’incontro. Tu purificherai i leviti e li consacrerai a me:
Nova Vulgata Nm8,15et postea ingredientur, ut serviant tabernaculo conventus.
    Sicque purificabis et agitabis eos,
Interconfessionale essi saranno a mia disposizione come rappresentanti degli altri Israeliti. Io li ho riservati per me, al posto dei primogeniti del popolo d’Israele.
Rimandi
8,16 a mia disposizione 3,9; 18,6; Esd 2,43.
Nova Vulgata Nm8,16quoniam dono donati sunt mihi e medio filiorum Israel; pro primogenitis, quae aperiunt omnem vulvam in Israel, accepi eos.
Interconfessionale Difatti tutti i primogeniti del popolo e tutti i primi parti del suo bestiame appartengono a me. Dal giorno in cui ho fatto morire tutti i primogeniti degli Egiziani, ho riservato come mia proprietà i primogeniti degli Israeliti.
Rimandi
8,17-18 i leviti al posto dei primogeniti 3,13.41; Es 13,2.
Nova Vulgata Nm8,17Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israel, tam ex hominibus quam ex iumentis. Ex die, quo percussi omne primogenitum in terra Aegypti, sanctificavi eos mihi.
Interconfessionale 8,18Ma, al loro posto, ho scelto per me i leviti
Nova Vulgata Nm8,18Et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israel
Interconfessionale e li metto completamente a disposizione di Aronne e dei suoi figli, come rappresentanti degli altri Israeliti. Essi eserciteranno il loro ministero al servizio degli altri Israeliti nella tenda dell’incontro e compiranno perciò in loro favore il sacrificio per il perdono. Così, io non dovrò più punire alcun Israelita per essersi avvicinato al santuario».
Rimandi
8,19 avvicinato al santuario 17,28; 18,22.
Nova Vulgata Nm8,19tradidique eos dono Aaron et filiis eius de medio filiorum Israel, ut serviant mihi pro Israel in tabernaculo conventus et expient pro eis, ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium».
Interconfessionale 8,20Mosè, Aronne e tutta la comunità d’Israele eseguirono con cura gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè riguardo ai leviti.
Nova Vulgata
Nm8,20Feceruntque Moyses et Aaron et omnis congregatio filiorum Israel super Levitis, quae praeceperat Dominus Moysi.
Interconfessionale 8,21I leviti si purificarono e lavarono i propri vestiti. Poi Aronne li consacrò alla presenza del Signore e compì in loro favore la cerimonia per il perdono e per la purificazione.
Nova Vulgata Nm8,21Purificatique sunt et laverunt vestimenta sua, agitavitque eos Aaron in conspectu Domini et expiavit eos, ut purificati
Interconfessionale 8,22In seguito i leviti cominciarono a esercitare il loro ministero nella tenda dell’incontro, sotto la direzione di Aronne e dei suoi figli. Così furono eseguiti gli ordini che il Signore aveva dato a Mosè riguardo ai leviti.
Nova Vulgata Nm8,22ingrederentur ad officia sua in tabernaculo conventus coram Aaron et filiis eius; sicut praeceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
Limiti d’età per il servizio dei leviti

Interconfessionale 8,23Il Signore disse ancora a Mosè:
Nova Vulgata
Nm8,23Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale «I leviti incominceranno a prestare servizio nella tenda dell’incontro, a partire dall’età di venticinque anni.
Rimandi
8,24 venticinque anni cfr. 4,3+.
Nova Vulgata Nm8,24«Haec est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra ingredientur, ut ministrent in tabernaculo conventus;
Interconfessionale 8,25A cinquant’anni lasceranno il servizio e non avranno più incarichi.
Nova Vulgata Nm8,25cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint, servire cessabunt
Interconfessionale 8,26Potranno aiutare i leviti in servizio nei loro compiti, ma non avranno più mansioni proprie. Queste sono le disposizioni che darai sul servizio dei leviti».
Nova Vulgata Nm8,26eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo conventus, ut custodiant, quae sibi fuerint commendata; opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis».